PIH - Nie ma miejsca jak dom II (z ojca na syna) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PIH - Nie ma miejsca jak dom II (z ojca na syna)




Nie ma miejsca jak dom II (z ojca na syna)
There's No Place Like Home II (From Father to Son)
Ej
Yo
Liczy się szybki pieniądz,
Quick cash is what matters,
Inaczej zdechłeś w butach
Otherwise, you're dead in your boots
Psy rozciągają po ulicy moralnego trupa
Cops drag a moral corpse through the streets
Wiesz na kogo wyrasta w tych warunkach dziecko?
Do you know what kind of child grows up in these conditions?
Sarkazmu maska przyszyta agresją
A mask of sarcasm stitched with aggression
Jesz śniadanie w rękach szeleści prasa
You eat breakfast, the newspaper rustles in your hands
Zaczynasz od sportu, ten świat tak przytłacza
You start with sports, this world is so overwhelming
Jak niewidomy czytasz dłońmi w potłuczonym szkle
Like a blind man, you read with your palms in shattered glass
Za ścianą od sąsiada słychać spazmatyczny seks
From behind the neighbor's wall, you hear spasmodic sex
Szczery śmiech ludzi jest tylko zasłoną dymną
People's sincere laughter is just a smokescreen
Nie istniejącym echem tego jak być powinno
A non-existent echo of how it should be
Dziennik łatwo serwuje trutkę od rana
The newspaper easily serves poison from the morning
Tony pudry, prawdy ani grama
Tons of powder, not a gram of truth
Tutaj za pustą dumą kroczy upadek
Here, behind empty pride, comes the fall
Potwierdzasz, widziałeś, naoczny świadek
You confirm it, you saw it, an eyewitness
Inny czas, ale to samo miejsce
Different time, but the same place
Być w porządku, najważniejsze!
To be decent, that's the most important!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma!
There isn't!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma, nie!
There isn't, no!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma, nie!
There isn't, no!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma!
There isn't!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma, nie!
There isn't, no!
Gdziekolwiek byś nie był nie zapominaj
Wherever you are, don't forget
My sól tej ziemi z ojca na syna!
We are the salt of this earth, from father to son!
Niejeden dzieciak, zamyka oczy w ciszy o tym marzy
Many a kid, closes their eyes in silence and dreams of this
Życie cuci go bijąc zimną dłonią po twarzy
Life awakens him, slapping his face with a cold hand
Wyobraźnia, to musi wystarczyć
Imagination, that has to be enough
Tyle miejsc na świecie których nie możesz zobaczyć
So many places in the world you can't see
Niski sufit przytłacza, łamie z gipsu kark
The low ceiling oppresses, breaks your plaster neck
W nocy szloch zamkniętego na balkonie psa
At night, the sob of a dog locked on the balcony
W pamięci ci którzy już nie wrócą do domów
In memory, those who will never return home
Zasnęli... za kierownicą samochodu
They fell asleep... behind the wheel of a car
Ktoś rozbija świnkę skarbonkę dziecku
Someone breaks a child's piggy bank
Instynkt stadny z niedoborem intelektu
Herd instinct with a lack of intellect
Ludzie nie w stanie słuchać już prawdy
People are no longer able to listen to the truth
Świat pieprzonych chorób, oddział zakaźny
The world of damn diseases, the infectious ward
Jak na patelni białko to ciebie ścina
Like protein on a pan, it curdles you
Czarne obumarłe serca, jedna rodzina
Black, dead hearts, one family
Życie sypie żartami jak z rękawa
Life throws jokes around like it's nothing
Płonie Jakubowa Drabina wchodzi po niej szatan!
Jacob's Ladder is burning, the devil climbs it!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma!
There isn't!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma, nie!
There isn't, no!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma, nie!
There isn't, no!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma!
There isn't!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma, nie!
There isn't, no!
Gdziekolwiek byś nie był nie zapominaj
Wherever you are, don't forget
My sól tej ziemi z ojca na syna!
We are the salt of this earth, from father to son!
Czujesz z cierni koronę jak z Nazaretu cieśla
You feel the crown of thorns like the carpenter from Nazareth
Po osiedlu krąży aptekarz piekła
The pharmacist of hell roams the estate
Niejeden tkwi w tym po uszy i liże rany
More than one is stuck in it up to their ears, licking their wounds
Skuty w kajdany, zakup kontrolowany
Shackled, controlled purchase
Kneblowani pesymizmem przez życie na łatwiznę
Gagged by pessimism for a life of ease
On ma zakaz sądowy mniejsza o przyczynę
He has a restraining order, the reason doesn't matter
Tylko raz w miesiącu może widywać się z synem
He can only see his son once a month
W piątek nadal wszyscy jedzą rybę
On Fridays, everyone still eats fish
Od czasu do czasu ktoś strzela gola
From time to time, someone scores a goal
Dziewczyny robią epicki oral
Girls give epic blowjobs
Nigdy za darmo nie dostaniesz dobrej rady
You'll never get good advice for free
Nie chcą tu wracać nawet bociany
Even storks don't want to come back here
Skacowany stoisz po kostki w wodzie
Hungover, you stand ankle-deep in water
Odpływ prysznica zapchany kłakami teściowej
The shower drain is clogged with your mother-in-law's hair
To miejsce nie nadaje się na pocztówki
This place isn't suitable for postcards
Co z tego że w sklepach mamy pełne półki
So what if the shelves in the stores are full
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma!
There isn't!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma, nie!
There isn't, no!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma, nie!
There isn't, no!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma!
There isn't!
Nie ma miejsca jak dom!
There's no place like home!
Nie ma, nie!
There isn't, no!
Gdziekolwiek byś nie był nie zapominaj
Wherever you are, don't forget
My sól tej ziemi z ojca na syna!
We are the salt of this earth, from father to son!





Writer(s): Mateusz Troc, Wojciech Wesserling


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.