Paroles et traduction PIH - Nigdy Już Nie Wróci
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nigdy Już Nie Wróci
Больше Не Вернется
Czwarta
nad
ranem,
oczy
niewyspane
Четыре
утра,
глаза
не
сомкнуты,
Nie
mogę
zasnąć,
za
oknem
płacze
deszcz
Не
могу
уснуть,
за
окном
плачет
дождь.
To
do
Ciebie,
wiesz,
czy
mnie
pamiętasz?
Это
тебе,
знаешь,
помнишь
ли
ты
меня?
To
najszczerszy
tekst,
piszę
go
od
serca
Это
самый
искренний
текст,
пишу
его
от
сердца.
Samotność
jak
gorączka
nocą
dopada
Одиночество,
как
лихорадка,
ночью
нападает,
Sam
na
sam
z
bezsennością
bez
skutku
się
zmagam
Один
на
один
с
бессонницей
безуспешно
сражаюсь.
Myślę
o
Tobie
jakoś
nie
mogę
przestać
Думаю
о
тебе,
никак
не
могу
перестать,
Cały
mój
świat
w
Twojej
osobie
się
streszczał
Весь
мой
мир
в
тебе
заключался.
Robiliśmy
błędy,
wiem,
jesteśmy
ludźmi
Мы
делали
ошибки,
знаю,
мы
люди,
Życie
nie
pomogło
knuło
co
mogło
by
nas
poróżnić
Жизнь
не
помогала,
строила
козни,
чтобы
нас
поссорить.
Los
wypowiedział
wojnę
nam,
nie
było
reguł
Судьба
объявила
нам
войну,
не
было
правил,
Tylko
konwulsyjny
puls
codziennego
biegu
Только
конвульсивный
пульс
ежедневной
беготни.
Każde
niepotrzebne
słowo
do
dzisiaj
przeklinam
Каждое
ненужное
слово
до
сих
пор
проклинаю,
To
smutne,
na
co
dzień
człowiek
się
zapomina
Грустно,
в
повседневной
жизни
человек
забывается.
W
końcu
zastaje
dom
pusty,
zresztą
sama
wiesz
В
конце
концов,
нахожу
дом
пустым,
впрочем,
ты
сама
знаешь,
Nie
pożegnałaś
się,
chciałaś
uniknąć
łez
Ты
не
попрощалась,
хотела
избежать
слез.
Ja
wiem,
że
lepiej
byłoby
nie
czuć
nic
Я
знаю,
что
лучше
было
бы
ничего
не
чувствовать,
Albo
cofnąć
czas
(jeszcze
raz)
Или
повернуть
время
вспять
(еще
раз).
Nie
chcę
z
tym
tak
żyć
Не
хочу
так
жить,
Widocznie
tak
być
musi
Видимо,
так
должно
быть.
Nigdy,
nigdy,
nigdy
(ta
chwila
już
nigdy)
Никогда,
никогда,
никогда
(этот
миг
уже
никогда)
Nigdy
już
nie
wróci
Больше
не
вернется.
Wsiadam
do
pociągu,
gdziekolwiek
mnie
zabierze
Сажусь
в
поезд,
куда
бы
он
меня
ни
увез,
Żałuje
tylko,
że
Ty
mnie
nie
odbierzesz
Жаль
только,
что
ты
меня
не
встретишь.
Nie
na
tą
stronę
spadła
życia
moneta
Не
на
ту
сторону
упала
монета
жизни,
Na
końcu
podróży
nikt
na
mnie
nie
czeka
(nikt)
В
конце
путешествия
никто
меня
не
ждет
(никто).
Nazajutrz
blues
pustego
łóżka
На
следующий
день
блюз
пустой
постели,
Cisza
wokół
i
wódka,
która
nadal
parzy
w
usta
Тишина
вокруг
и
водка,
которая
все
еще
жжет
губы.
Biegnę
przed
siebie
nieznaną
mi
drogą
Бегу
вперед
по
неизвестной
мне
дороге,
Nie
wiem
gdzie,
po
co
i
nie
wiem
dla
kogo
Не
знаю
куда,
зачем
и
не
знаю
для
кого.
Nie
mam
już
Ciebie
(nie
mam),
największa
strata
У
меня
больше
нет
тебя
(нет),
самая
большая
потеря,
Nienawidzę
za
to
siebie,
życia
i
całego
świata
Ненавижу
за
это
себя,
жизнь
и
весь
мир.
Jeszcze
raz
zatańcz
ze
mną
bo
chcę
to
przeżyć
Еще
раз
станцуй
со
мной,
потому
что
я
хочу
это
пережить,
Znam
prawdę
(znam),
ale
nie
chcę
przestać
wierzyć
Я
знаю
правду
(знаю),
но
не
хочу
переставать
верить.
Dlaczego
mój
i
Twój
świat
się
zderzył
Почему
мой
и
твой
мир
столкнулись?
Najgorsze,
że
na
te
pytania
są
odpowiedzi
Хуже
всего,
что
на
эти
вопросы
есть
ответы.
Te
dni
się
skończyły,
a
koniec
jest
końcem
Эти
дни
закончились,
а
конец
есть
конец,
Życie
życiem,
jaka
róża-
takie
kolce
Жизнь
есть
жизнь,
какой
цветок
— такие
и
шипы.
Ja
wiem,
że
lepiej
byłoby
nie
czuć
nic
Я
знаю,
что
лучше
было
бы
ничего
не
чувствовать,
Albo
cofnąć
czas
(jeszcze
raz)
Или
повернуть
время
вспять
(еще
раз).
Nie
chcę
z
tym
tak
żyć
Не
хочу
так
жить,
Widocznie
tak
być
musi
Видимо,
так
должно
быть.
Nigdy,
nigdy,
nigdy
(ta
chwila
już
nigdy)
Никогда,
никогда,
никогда
(этот
миг
уже
никогда)
Nigdy
już
nie
wróci
Больше
не
вернется.
Pamiętam
jak
się
uśmiechałaś,
jak
zasypiałaś
Помню,
как
ты
улыбалась,
как
засыпала,
Delikatną
grę
mięśni
Twojego
ciała
Нежную
игру
мышц
твоего
тела,
Styczniowy
deszcz
tworzył
na
gałęziach
drzew
sople
Январский
дождь
создавал
на
ветвях
деревьев
сосульки,
W
powietrzu
parował
Twój
ciepły
oddech
В
воздухе
парил
твой
теплый
вздох.
Czułem
Twój
smak,
byłaś
dla
mnie
tak
bliska
Я
чувствовал
твой
вкус,
ты
была
так
близка
мне,
Twoje
wilgotne
włosy
obok
mojego
policzka
Твои
влажные
волосы
рядом
с
моей
щекой.
To
bezpowrotna
przeszłość,
dlatego
mnie
smuci
Это
безвозвратное
прошлое,
поэтому
мне
грустно,
To
wszystko
minęło,
nigdy
już
nie
wróci
Все
это
прошло,
больше
не
вернется.
Ja
wiem,
że
lepiej
byłoby
nie
czuć
nic
Я
знаю,
что
лучше
было
бы
ничего
не
чувствовать,
Albo
cofnąć
czas
(jeszcze
raz)
Или
повернуть
время
вспять
(еще
раз).
Nie
chcę
z
tym
tak
żyć
Не
хочу
так
жить,
Widocznie
tak
być
musi
Видимо,
так
должно
быть.
Nigdy,
nigdy,
nigdy
(ta
chwila
już
nigdy)
Никогда,
никогда,
никогда
(этот
миг
уже
никогда)
Nigdy
już
nie
wróci
Больше
не
вернется.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Piechocki, Maciej Sierakowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.