PIH - Nigdy Już Nie Wróci - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction PIH - Nigdy Już Nie Wróci




Czwarta nad ranem, oczy niewyspane
Четыре часа ночи, глаза невыспавшиеся
Nie mogę zasnąć, za oknem płacze deszcz
Не могу заснуть, за окном плачет дождь
To do Ciebie, wiesz, czy mnie pamiętasz?
Это к тебе, ты знаешь, помнишь ли ты меня?
To najszczerszy tekst, piszę go od serca
Это самый искренний текст, я пишу его от сердца
Samotność jak gorączka nocą dopada
Одиночество, как лихорадка ночью
Sam na sam z bezsennością bez skutku się zmagam
Наедине с бессонницей я безрезультатно борюсь
Myślę o Tobie jakoś nie mogę przestać
Я думаю о тебе как-то не могу остановиться
Cały mój świat w Twojej osobie się streszczał
Весь мой мир в твоей персоне
Robiliśmy błędy, wiem, jesteśmy ludźmi
Мы делали ошибки, я знаю, мы люди
Życie nie pomogło knuło co mogło by nas poróżnić
Жизнь не помогло knuło, что могло бы нас разлучить
Los wypowiedział wojnę nam, nie było reguł
Судьба объявила нам войну, правил не было
Tylko konwulsyjny puls codziennego biegu
Только судорожный пульс ежедневного бега
Każde niepotrzebne słowo do dzisiaj przeklinam
Каждое ненужное слово по сей день проклинаю
To smutne, na co dzień człowiek się zapomina
Это печально, каждый день человек забывается
W końcu zastaje dom pusty, zresztą sama wiesz
В конце концов, он застает дом пустым.
Nie pożegnałaś się, chciałaś uniknąć łez
Ты не попрощалась, ты хотела избежать слез.
Ja wiem, że lepiej byłoby nie czuć nic
Я знаю, что было бы лучше не чувствовать ничего
Albo cofnąć czas (jeszcze raz)
Или повернуть время вспять (еще раз)
Nie chcę z tym tak żyć
Я не хочу так жить с этим.
Widocznie tak być musi
Видимо, так и должно быть.
Nigdy, nigdy, nigdy (ta chwila już nigdy)
Никогда, никогда, никогда (этот момент никогда)
Nigdy już nie wróci
Он никогда не вернется
Wsiadam do pociągu, gdziekolwiek mnie zabierze
Я сажусь в поезд, куда бы он меня ни взял
Żałuje tylko, że Ty mnie nie odbierzesz
Мне жаль, что ты не заберешь меня.
Nie na stronę spadła życia moneta
Не на ту сторону упала жизнь монеты
Na końcu podróży nikt na mnie nie czeka (nikt)
В конце поездки меня никто не ждет (никто)
Nazajutrz blues pustego łóżka
На следующий день блюз пустой кровати
Cisza wokół i wódka, która nadal parzy w usta
Тишина вокруг и водка, которая продолжает обжигать рот
Biegnę przed siebie nieznaną mi drogą
Я бегу перед собой по незнакомой мне дороге
Nie wiem gdzie, po co i nie wiem dla kogo
Не знаю куда, зачем и не знаю для кого
Nie mam już Ciebie (nie mam), największa strata
У меня больше нет тебя меня нет), самая большая потеря
Nienawidzę za to siebie, życia i całego świata
Я ненавижу себя, свою жизнь и весь мир за это
Jeszcze raz zatańcz ze mną bo chcę to przeżyć
Потанцуй со мной еще раз, потому что я хочу это пережить.
Znam prawdę (znam), ale nie chcę przestać wierzyć
Я знаю правду( я знаю), но я не хочу перестать верить
Dlaczego mój i Twój świat się zderzył
Почему мой и твой мир столкнулись
Najgorsze, że na te pytania odpowiedzi
Хуже всего, что на эти вопросы есть ответы
Te dni się skończyły, a koniec jest końcem
Эти дни закончились, и конец есть конец
Życie życiem, jaka róża- takie kolce
Жизнь жизнью, какая роза-такие шипы
Ja wiem, że lepiej byłoby nie czuć nic
Я знаю, что было бы лучше не чувствовать ничего
Albo cofnąć czas (jeszcze raz)
Или повернуть время вспять (еще раз)
Nie chcę z tym tak żyć
Я не хочу так жить с этим.
Widocznie tak być musi
Видимо, так и должно быть.
Nigdy, nigdy, nigdy (ta chwila już nigdy)
Никогда, никогда, никогда (этот момент никогда)
Nigdy już nie wróci
Он никогда не вернется
Pamiętam jak się uśmiechałaś, jak zasypiałaś
Я помню, как ты улыбалась, когда засыпала.
Delikatną grę mięśni Twojego ciała
Нежная игра мышц вашего тела
Styczniowy deszcz tworzył na gałęziach drzew sople
Январский дождь образовал на ветвях деревьев сосульки
W powietrzu parował Twój ciepły oddech
В воздухе испарилось твое теплое дыхание.
Czułem Twój smak, byłaś dla mnie tak bliska
Я чувствовал твой вкус, ты была так близка ко мне.
Twoje wilgotne włosy obok mojego policzka
Твои влажные волосы рядом с моей щекой
To bezpowrotna przeszłość, dlatego mnie smuci
Это безвозвратное прошлое, поэтому оно печалит меня
To wszystko minęło, nigdy już nie wróci
Все это прошло, он никогда не вернется
Ja wiem, że lepiej byłoby nie czuć nic
Я знаю, что было бы лучше не чувствовать ничего
Albo cofnąć czas (jeszcze raz)
Или повернуть время вспять (еще раз)
Nie chcę z tym tak żyć
Я не хочу так жить с этим.
Widocznie tak być musi
Видимо, так и должно быть.
Nigdy, nigdy, nigdy (ta chwila już nigdy)
Никогда, никогда, никогда (этот момент никогда)
Nigdy już nie wróci
Он никогда не вернется





Writer(s): Adam Piechocki, Maciej Sierakowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.