Paroles et traduction PIH - Weneckie Lustro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weneckie Lustro
Венецианское зеркало
Sala,
personel,
uciec
tym
sukinsynom
Палата,
персонал,
сбежать
от
этих
ублюдков,
Wokół
łapy
przesiąknięte
nikotyną
Вокруг
лапы,
пропитанные
никотином,
Mokry
jak
szczur,
koszula
przepocona
Мокрый
как
крыса,
рубашка
пропитана
потом,
Wyciąga
z
kieszeni
spodni
chustkę,
ściera
krople
potu
z
czoła
Достаёт
из
кармана
платок,
стирает
капли
пота
со
лба.
Ja
płytki
oddech,
leżę,
sen
udaje
Я
— поверхностное
дыхание,
лежу,
притворяюсь
спящим,
Tete-a-tete
z
kaftanem
w
pokoju
bez
klamek
Тет-а-тет
с
смирительной
рубашкой
в
комнате
без
дверных
ручек.
Cztery
strony
świata
zbite
z
gąbek
Четыре
стороны
света
сделаны
из
губок,
Tu
lokatorzy
wpierdalają
obiad
przez
słomkę
Здесь
жильцы
жрут
обед
через
соломинку.
Nakłuta
już
nieraz
żyła,
skopolamina
Проколотая
не
раз
вена,
скополамин,
Prawdy
serum,
świat
chłodnej
stali,
linoleum
Сыворотка
правды,
мир
холодной
стали,
линолеум.
Pranie
mózgu,
przeżytkiem
jest
fizyczny
ból
Промывание
мозгов,
физическая
боль
— пережиток
прошлого.
Deska
wodna
i
przerwa
na
deprawację
snu
Гидромассажная
ванна
и
перерыв
на
депривацию
сна,
Chcą
czytać
ze
mnie
jak
z
książki
telefonicznej
Хотят
читать
меня
как
телефонный
справочник.
Nie
mam
żółtych
stron,
żółte
papiery?
Chryste
У
меня
нет
жёлтых
страниц,
жёлтые
бумаги?
Боже!
I
ciągle
słyszę
na
swój
temat
szepty
И
постоянно
слышу
шёпот
о
себе,
Pod
językiem
schowany
kolejny
neuroleptyk
Под
языком
спрятан
очередной
нейролептик.
Mój
pamiętnik?
znają
słowo
w
słowo
Мой
дневник?
Знают
слово
в
слово
O
tym
jak
pokochałem
bombę
atomową
О
том,
как
я
полюбил
атомную
бомбу.
Nawet
kiedy
jestem
sam,
ściany
nie
są
puste
Даже
когда
я
один,
стены
не
пустуют,
Czuję
ich
spojrzenia
za
weneckim
lustrem
Чувствую
их
взгляды
за
венецианским
зеркалом.
Oczy
zdradzają
zawsze
fałsz
mowy
Глаза
всегда
выдают
ложь
слов,
Sąd
kapturowy
bez
prawa
do
obrony
Суд
Линча
без
права
на
защиту.
Dają
mi
żarcie
niegodne
nawet
świni
Дают
мне
жратву,
недостойную
даже
свиньи,
Historia
choroby
История
болезни.
W
karcie
pacjenta
- szowinizm
В
карте
пациента
— шовинизм,
Dwie
sale
dalej
z
ich
listy
kolejne
nazwisko
Двумя
палатами
дальше
следующая
фамилия
из
их
списка.
Projekcja
wszystkich
fobii,
Arkadiusz
Onyszko
Проекция
всех
фобий,
Аркадиуш
Онишко.
I
wiesz
co?
to
dziś
wydarzy
się
na
stówę
И
знаешь
что?
Это
сегодня
точно
произойдёт
W
tym
pierdolonym
bladym
świecie
jarzeniówek
В
этом
чёртовом
бледном
мире
люминесцентных
ламп.
Nie
ma
dymu
bez
ognia,
bez
chmur
nie
ma
burzy
Нет
дыма
без
огня,
нет
туч
— нет
грозы,
Nigdy
tanio
nie
sprzedam
skóry
Никогда
дёшево
не
продам
свою
шкуру.
Bez
drogi
na
skróty,
musisz
ręce
ubrudzić
Без
коротких
путей,
нужно
запачкать
руки,
To
nie
jest
kraj
dla
słabych
ludzi
Это
не
страна
для
слабых
людей.
Badają
mnie,
kolor
oczu,
wzrost
i
wzrok
Исследуют
меня,
цвет
глаз,
рост
и
зрение,
Uzębienie,
szczegóły
jak
z
sekcji
zwłok
Зубы,
подробности
как
из
вскрытия.
Ich
całe
bezpieczeństwo
Всю
их
безопасность
Nagle
obracam
w
żart
Внезапно
обращаю
в
шутку.
Ze
stołu
chwytam
skalpel,
podcinam,
zrywam
skalp
Хватаю
со
стола
скальпель,
режу,
срываю
скальп,
Metaliczny
smak,
krew
na
moich
rękach
Металлический
вкус,
кровь
на
моих
руках,
Lepka,
ciepła,
w
skrzepach,
krew
ucieka
z
człowieka
Липкая,
тёплая,
сгустками,
кровь
вытекает
из
человека.
W
ciemię
bita
cipa
chciała
zajść
mi
drogę
В
затылок
битая
сука
хотела
встать
у
меня
на
пути.
Poślizg,
uderza
tyłem
głowy
o
podłogę
Скольжение,
ударяется
затылком
об
пол,
Przez
całą
noc
kiedyś
musiałem
jej
słuchać
Всю
ночь
когда-то
мне
пришлось
её
слушать.
Z
gadki
wypisz
wymaluj
te
ścierwo
Szczuka
Из
разговора
вылитая
эта
стерва
Щука,
A
przez
konusa
też
nie
miałem
życia
А
из-за
конуса
тоже
жизни
не
было.
Z
pyska
podobny
trochę
do
Piesiewicza
Мордой
немного
похож
на
Песевича,
Pluł
mi
w
jedzenie
na
moich
oczach
Плевал
мне
в
еду
на
моих
глазах,
Pielęgniarz,
klepiąca
nasieniem
lewacka
ciota
Медбрат,
кончающий
спермой,
левацкая
пидор.
Jego
krzyk
dla
moich
uszu
muzyka
Его
крик
для
моих
ушей
— музыка,
Idzie
ad
acta,
martwy
w
chwili
przybycia
Идёт
в
архив,
мёртв
по
прибытии.
Wahadłowe
drzwi
otwieram
butem,
z
hukiem
Маятниковую
дверь
открываю
ногой,
с
грохотом,
Ktoś
ciągnie
za
sobą
jak
flaki
kroplówkę
Кто-то
тащит
за
собой
как
кишки
капельницу.
Biegnę,
wokół
śnieżnobiałe
ściany
Бегу,
вокруг
белоснежные
стены,
Przez
jęki
opętanych
i
ich
ropiejące
rany
Сквозь
стоны
одержимых
и
их
гноящиеся
раны.
Za
godzinę
psy
rozstawią
blokady
Через
час
псы
расставят
блокпосты,
Policja
prawdy,
szturm
na
szpital
Полиция
правды,
штурм
больницы.
Rozszczepiona
psychika
na
żywo
w
pułapce
Раздвоенная
психика
в
ловушке
в
прямом
эфире,
Masz
kamery,
światła,
akcję,
chód
stóp
na
klatce
У
тебя
камеры,
свет,
действие,
шаги
на
лестнице.
Jak
katatonik
zastygłem
za
winklem
Как
кататоник
застыл
за
углом,
Pierdolę
windę,
schody
ewakuacyjne
К
чёрту
лифт,
пожарная
лестница.
Labirynt
korytarzy,
ale
znam
marszrutę
Лабиринт
коридоров,
но
я
знаю
маршрут,
Poziom
piwnicy,
jestem
tam
w
minutę
Уровень
подвала,
я
там
через
минуту.
Idę
po
ciemku,
kalkulacja
chłodna
Иду
в
темноте,
холодный
расчёт,
Obca
jest
mi
klaustrofobia
Клаустрофобия
мне
чужда.
Otwieram,
przede
mną
tylko
pusta
hala
Открываю,
передо
мной
только
пустой
зал,
Tu
przychodzi
transport
Сюда
приходит
транспорт
Mięsa
do
tego
szpitala
Мяса
для
этой
больницы.
Zobaczę
dzisiaj
żonę,
nadzieja
się
tli
Сегодня
увижу
жену,
теплится
надежда,
Przekupiony
strażnik
zostawił
otwarte
drzwi
Подкупленный
охранник
оставил
дверь
открытой.
Ostatnia
rzecz,
wszystko
idzie
swym
torem
Последнее,
всё
идёт
своим
чередом,
Od
2000
dzieciak,
wiesz
kto
ma
ogień
С
2000-го,
малыш,
ты
знаешь,
у
кого
огонь.
Nie
ma
dymu
bez
ognia,
bez
chmur
nie
ma
burzy
Нет
дыма
без
огня,
нет
туч
— нет
грозы,
Nigdy
tanio
nie
sprzedam
skóry
Никогда
дёшево
не
продам
свою
шкуру.
Bez
drogi
na
skróty,
musisz
ręce
ubrudzić
Без
коротких
путей,
нужно
запачкать
руки,
To
nie
jest
kraj
dla
słabych
ludzi
Это
не
страна
для
слабых
людей.
Mam
swoją
chwilę
kiedy
widzę
У
меня
есть
свой
момент,
когда
я
вижу
Pejzaż
bladoniebieskich
świateł
i
płaczących
syren
Пейзаж
бледно-голубых
огней
и
плачущих
сирен.
Szpital
idzie
z
dymem,
ciało
spływa
z
kości
Больница
горит,
тело
сползает
с
костей,
Krwawa
łuna,
popiół,
fetor
wnętrzności
Кровавое
зарево,
пепел,
смрад
внутренностей.
Ofiary
wyciągnięte
ze
zgliszcz
budynku
Жертвы,
извлеченные
из-под
обломков
здания,
Leżą
przykryte
w
rzędach
na
parkingu
Лежат
накрытые
рядами
на
парковке.
Tanio
nie
sprzedam
skóry
Дёшево
не
продам
свою
шкуру,
To
nie
jest
kraj
dla
słabych
ludzi
Это
не
страна
для
слабых
людей.
Nie
ma
dymu
bez
ognia,
bez
chmur
nie
ma
burzy
Нет
дыма
без
огня,
нет
туч
— нет
грозы,
Nigdy
tanio
nie
sprzedam
skóry
Никогда
дёшево
не
продам
свою
шкуру.
Bez
drogi
na
skróty,
musisz
ręce
ubrudzić
Без
коротких
путей,
нужно
запачкать
руки,
To
nie
jest
kraj
dla
słabych
ludzi
Это
не
страна
для
слабых
людей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D.n.a., Dna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.