PIH - Weneckie Lustro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction PIH - Weneckie Lustro




Weneckie Lustro
Венецианское зеркало
Sala, personel, uciec tym sukinsynom
Палата, персонал, сбежать от этих ублюдков,
Wokół łapy przesiąknięte nikotyną
Вокруг лапы, пропитанные никотином,
Mokry jak szczur, koszula przepocona
Мокрый как крыса, рубашка пропитана потом,
Wyciąga z kieszeni spodni chustkę, ściera krople potu z czoła
Достаёт из кармана платок, стирает капли пота со лба.
Ja płytki oddech, leżę, sen udaje
Я поверхностное дыхание, лежу, притворяюсь спящим,
Tete-a-tete z kaftanem w pokoju bez klamek
Тет-а-тет с смирительной рубашкой в комнате без дверных ручек.
Cztery strony świata zbite z gąbek
Четыре стороны света сделаны из губок,
Tu lokatorzy wpierdalają obiad przez słomkę
Здесь жильцы жрут обед через соломинку.
Nakłuta już nieraz żyła, skopolamina
Проколотая не раз вена, скополамин,
Prawdy serum, świat chłodnej stali, linoleum
Сыворотка правды, мир холодной стали, линолеум.
Pranie mózgu, przeżytkiem jest fizyczny ból
Промывание мозгов, физическая боль пережиток прошлого.
Deska wodna i przerwa na deprawację snu
Гидромассажная ванна и перерыв на депривацию сна,
Chcą czytać ze mnie jak z książki telefonicznej
Хотят читать меня как телефонный справочник.
Nie mam żółtych stron, żółte papiery? Chryste
У меня нет жёлтых страниц, жёлтые бумаги? Боже!
I ciągle słyszę na swój temat szepty
И постоянно слышу шёпот о себе,
Pod językiem schowany kolejny neuroleptyk
Под языком спрятан очередной нейролептик.
Mój pamiętnik? znają słowo w słowo
Мой дневник? Знают слово в слово
O tym jak pokochałem bombę atomową
О том, как я полюбил атомную бомбу.
Nawet kiedy jestem sam, ściany nie puste
Даже когда я один, стены не пустуют,
Czuję ich spojrzenia za weneckim lustrem
Чувствую их взгляды за венецианским зеркалом.
Oczy zdradzają zawsze fałsz mowy
Глаза всегда выдают ложь слов,
Sąd kapturowy bez prawa do obrony
Суд Линча без права на защиту.
Dają mi żarcie niegodne nawet świni
Дают мне жратву, недостойную даже свиньи,
Historia choroby
История болезни.
W karcie pacjenta - szowinizm
В карте пациента шовинизм,
Dwie sale dalej z ich listy kolejne nazwisko
Двумя палатами дальше следующая фамилия из их списка.
Projekcja wszystkich fobii, Arkadiusz Onyszko
Проекция всех фобий, Аркадиуш Онишко.
I wiesz co? to dziś wydarzy się na stówę
И знаешь что? Это сегодня точно произойдёт
W tym pierdolonym bladym świecie jarzeniówek
В этом чёртовом бледном мире люминесцентных ламп.
Nie ma dymu bez ognia, bez chmur nie ma burzy
Нет дыма без огня, нет туч нет грозы,
Nigdy tanio nie sprzedam skóry
Никогда дёшево не продам свою шкуру.
Bez drogi na skróty, musisz ręce ubrudzić
Без коротких путей, нужно запачкать руки,
To nie jest kraj dla słabych ludzi
Это не страна для слабых людей.
Badają mnie, kolor oczu, wzrost i wzrok
Исследуют меня, цвет глаз, рост и зрение,
Uzębienie, szczegóły jak z sekcji zwłok
Зубы, подробности как из вскрытия.
Ich całe bezpieczeństwo
Всю их безопасность
Nagle obracam w żart
Внезапно обращаю в шутку.
Ze stołu chwytam skalpel, podcinam, zrywam skalp
Хватаю со стола скальпель, режу, срываю скальп,
Metaliczny smak, krew na moich rękach
Металлический вкус, кровь на моих руках,
Lepka, ciepła, w skrzepach, krew ucieka z człowieka
Липкая, тёплая, сгустками, кровь вытекает из человека.
W ciemię bita cipa chciała zajść mi drogę
В затылок битая сука хотела встать у меня на пути.
Poślizg, uderza tyłem głowy o podłogę
Скольжение, ударяется затылком об пол,
Przez całą noc kiedyś musiałem jej słuchać
Всю ночь когда-то мне пришлось её слушать.
Z gadki wypisz wymaluj te ścierwo Szczuka
Из разговора вылитая эта стерва Щука,
A przez konusa też nie miałem życia
А из-за конуса тоже жизни не было.
Z pyska podobny trochę do Piesiewicza
Мордой немного похож на Песевича,
Pluł mi w jedzenie na moich oczach
Плевал мне в еду на моих глазах,
Pielęgniarz, klepiąca nasieniem lewacka ciota
Медбрат, кончающий спермой, левацкая пидор.
Jego krzyk dla moich uszu muzyka
Его крик для моих ушей музыка,
Idzie ad acta, martwy w chwili przybycia
Идёт в архив, мёртв по прибытии.
Wahadłowe drzwi otwieram butem, z hukiem
Маятниковую дверь открываю ногой, с грохотом,
Ktoś ciągnie za sobą jak flaki kroplówkę
Кто-то тащит за собой как кишки капельницу.
Biegnę, wokół śnieżnobiałe ściany
Бегу, вокруг белоснежные стены,
Przez jęki opętanych i ich ropiejące rany
Сквозь стоны одержимых и их гноящиеся раны.
Za godzinę psy rozstawią blokady
Через час псы расставят блокпосты,
Policja prawdy, szturm na szpital
Полиция правды, штурм больницы.
Rozszczepiona psychika na żywo w pułapce
Раздвоенная психика в ловушке в прямом эфире,
Masz kamery, światła, akcję, chód stóp na klatce
У тебя камеры, свет, действие, шаги на лестнице.
Jak katatonik zastygłem za winklem
Как кататоник застыл за углом,
Pierdolę windę, schody ewakuacyjne
К чёрту лифт, пожарная лестница.
Labirynt korytarzy, ale znam marszrutę
Лабиринт коридоров, но я знаю маршрут,
Poziom piwnicy, jestem tam w minutę
Уровень подвала, я там через минуту.
Idę po ciemku, kalkulacja chłodna
Иду в темноте, холодный расчёт,
Obca jest mi klaustrofobia
Клаустрофобия мне чужда.
Otwieram, przede mną tylko pusta hala
Открываю, передо мной только пустой зал,
Tu przychodzi transport
Сюда приходит транспорт
Mięsa do tego szpitala
Мяса для этой больницы.
Zobaczę dzisiaj żonę, nadzieja się tli
Сегодня увижу жену, теплится надежда,
Przekupiony strażnik zostawił otwarte drzwi
Подкупленный охранник оставил дверь открытой.
Ostatnia rzecz, wszystko idzie swym torem
Последнее, всё идёт своим чередом,
Od 2000 dzieciak, wiesz kto ma ogień
С 2000-го, малыш, ты знаешь, у кого огонь.
Nie ma dymu bez ognia, bez chmur nie ma burzy
Нет дыма без огня, нет туч нет грозы,
Nigdy tanio nie sprzedam skóry
Никогда дёшево не продам свою шкуру.
Bez drogi na skróty, musisz ręce ubrudzić
Без коротких путей, нужно запачкать руки,
To nie jest kraj dla słabych ludzi
Это не страна для слабых людей.
Mam swoją chwilę kiedy widzę
У меня есть свой момент, когда я вижу
Pejzaż bladoniebieskich świateł i płaczących syren
Пейзаж бледно-голубых огней и плачущих сирен.
Szpital idzie z dymem, ciało spływa z kości
Больница горит, тело сползает с костей,
Krwawa łuna, popiół, fetor wnętrzności
Кровавое зарево, пепел, смрад внутренностей.
Ofiary wyciągnięte ze zgliszcz budynku
Жертвы, извлеченные из-под обломков здания,
Leżą przykryte w rzędach na parkingu
Лежат накрытые рядами на парковке.
Tanio nie sprzedam skóry
Дёшево не продам свою шкуру,
To nie jest kraj dla słabych ludzi
Это не страна для слабых людей.
Nie ma dymu bez ognia, bez chmur nie ma burzy
Нет дыма без огня, нет туч нет грозы,
Nigdy tanio nie sprzedam skóry
Никогда дёшево не продам свою шкуру.
Bez drogi na skróty, musisz ręce ubrudzić
Без коротких путей, нужно запачкать руки,
To nie jest kraj dla słabych ludzi
Это не страна для слабых людей.





Writer(s): D.n.a., Dna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.