PIH - … - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction PIH - …




1.
1.
Jak chcesz tak to nazwij,
Как хочешь, назови это,
Tytuł nie jest ważny
Заголовок не важен
Te same bloki, rzeczywistości dotyk,
Те же самые кварталы, прикосновение реальности,
Chodnik, ciche kroki, drobne stopy,
Тротуар, тихие шаги, маленькие ножки,
Wie gdzie weszła kłopoty no i znany motyw, brak floty,
Она знает, куда влезла, и знакомый мотив: без денег,
Charakter niespokojny, niepokorny, trudny,
Характер беспокойный, непокорный, трудный,
Chociaż nie ciągnie się za nim siedem grzechów głównych.
Хотя за ним не тянется семь смертных грехов.
Powiedziała spróbujmy, dostała nie przespane noce,
Сказала: «Давай попробуем», получила бессонные ночи,
Trzeźwe rozmowy wyrwała z rąk czterdziestu procent.
Отрезвляющие разговоры вырвали из рук сорок процентов.
Walka z losem ile dla mnie znaczy ocen,
Борьба с судьбой сколько для меня значит, оценю,
Gorzkie dni, w jej oczach stoją łzy,
Горькие дни, в ее глазах стоят слезы,
Mówię "Żyć daj mi"
Я говорю: «Дай мне жить»
Pamięć przerzuca chwilę, jak projektor slajdy,
Память перелистывает момент, как проектор кадры,
Rozejdzmy się, na drugi dzień, razem zostanmy.
Расстанемся, на следующий день снова будем вместе.
Spuszczę z tonu, może byłem czasem winny,
Убавлю тон, возможно, иногда я был виноват,
Awantury rozbily nie jeden dom rodzinny.
Ссоры разрушили не один родительский дом.
Teraz inny, nastrój skłania mogę Ci się zwierzyc,
Сейчас по-другому, настроение располагает, могу тебе признаться,
Zrozumiałem, sam nie jesteś w stanie życia przeżyć.
Я понял, что сам ты не в состоянии прожить жизнь.
Jestem przy Tobie, tak jak Ty jesteś przy mnie,
Я с тобой, как и ты со мной,
JA I TY, rozumiesz, INTYMNIE.
МЫ, понимаешь, Интимно.
Jeszcze jakiś czas temu z tego bym się śmiał,
Еще некоторое время назад я бы смеялся над этим,
Bym powiedział "Jak zwał to, tak zwał"
И сказал бы: «Как назовешь, так и будет»
Zrozumienie, spokój, cisza, luz,
Понимание, спокойствие, тишина, легкость,
Nie musisz słuchać słów,
Не обязательно слушать слова,
Czytaj z moich ust.
Читай по моим губам.
Dobrze jest mieć do kogo wyciągnąć rękę,
Хорошо иметь того, кому можно протянуть руку,
A oczy, oczy mieć szeroko zamknięte.
А глаза, глаза держать широко закрытыми.
2.
2.
Jeżeli życie to album, to nagrałem utworów parę,
Если жизнь это альбом, то я записал несколько треков,
OONA, mój ulubiony kawałek, LEPSZE JUTRO Z NIĄ,
УНА, мой любимый трек, ЛУЧШЕЕ ЗАВТРА С НЕЙ,
Niewyzywajaca, naturalna,
Непритязательная, естественная,
Nie typ suki, która we współżyciu okaże się fatalna.
Не тип стервы, которая в интимной жизни окажется роковой.
Najmniejszy szept, pokarm dla duszy,
Самый тихий шепот, пища для души,
Promień słońca między chmurami nadciagajacej burzy.
Луч солнца между тучами надвигающейся бури.
Jak, Mars i Wenus, właśnie w tym jest coś,
Как Марс и Венера, именно в этом что-то есть,
Mimo, że różnimy się od siebie jak dzień i noc.
Хотя мы разные, как день и ночь.
JEST DLA MNIE, JEST DLA MNIE,
ДЛЯ МЕНЯ, ДЛЯ МЕНЯ,
Ej mówię serio,
Эй, говорю серьезно,
Nie czai się melodramat,
Не притворяйся, что мелодраматично,
Wiem to na pewno,
Я знаю это наверняка,
Sprawy sedno zawsze obok gdy jest tu, w świecie głuchym na prośby i ból.
Суть дела всегда рядом, когда она здесь, в мире, глухом к мольбам и боли.
Gdzie marzenia, wyrwane ze snu,
Где мечты вырваны из сна,
Gdzie dobro za często ustępuje złu.
Где добро слишком часто уступает место злу.
Ciągły pęd, a co za chwilę zobaczmy,
Постоянная спешка, а что будет дальше посмотрим,
Sekunda z nią wynagradza, te złe godziny.
Секунда с ней искупает эти плохие часы.
Jestem przy Tobie, tak jak Ty jesteś przy mnie,
Я с тобой, как и ты со мной,
JA I TY, rozumiesz, INTYMNIE.
МЫ, понимаешь, Интимно.
Jeszcze jakiś czas temu z tego bym się śmiał,
Еще некоторое время назад я бы смеялся над этим,
Bym powiedział "Jak zwał to, tak zwał"
И сказал бы: «Как назовешь, так и будет»
Zrozumienie, spokój, cisza, luz,
Понимание, спокойствие, тишина, легкость,
Nie musisz słuchać słów,
Не обязательно слушать слова,
Czytaj z moich ust.
Читай по моим губам.
Dobrze jest mieć do kogo wyciągnąć rękę,
Хорошо иметь того, кому можно протянуть руку,
A oczy, oczy mieć szeroko zamknięte.
А глаза, глаза держать широко закрытыми.





Writer(s): A Piechocki, B Tomzik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.