PLANET L.U.C. - Kurtynomatura W Górę - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction PLANET L.U.C. - Kurtynomatura W Górę




Hmmm od czego by tu zacząć,
Хммм, с чего бы начать здесь,
Zacznijmy od tego co łączy nas wszystkich,
Начнем с того, что нас всех объединяет.,
Pamiętam towarzyszy twarze.
Я помню лица товарищей.
Towarzyszy zeszytów razem surowe warzywa,
В сопровождении ноутбуков вместе сырые овощи,
Przez korytarze na wywarze jak pokrzywa,
По коридорам на отваре, как крапива,
Gotowani do życia wrażeń w jednej zupie co ożywa,
Приготовленные к жизни ощущения в одном супе, который оживает,
Tworzywa bez uprzedzeń i poparzeń fetoru,
Пластмассы без предубеждений и ожогов,
O czym naiwnym nabierałem marzeń kolorów,
О чем я наивно мечтал,
Sypali solą wiedzy, pieprzyli do oporu,
Сыпали солью знаний, трахали до упора,
Jak szpiedzy mówili nam co, gdzie i kiedy,
Как шпионы говорили нам, что, где и когда,
Wielkie lekcje honoru,
Великие уроки чести,
Słodka polewka chemii czary - mary, chmary,
Сладкая глазурь химии колдовство-Мэри, хмари,
Chmur, humoru, chloru karykatury rur, kaptury
Облака, юмор, хлор карикатуры трубы, капюшоны
Kababerto - wagary ktoś zamieszał chochlą,
Кабаберто-прогулы кто-то помешал половником,
I powstawały zakochane pary,
И образовались влюбленные пары,
Doprawili Winiary kroplą,
Приправили виноделы падение,
Przyjaźnie i swary gotowane do odsłonięcia kotary,
Дружеские отношения и свары, приготовленные для раскрытия котары,
Rozleniwione serca czyste jak woda z Pienin,
Разлитые сердца чисты, как вода из Пенина,
Szkoleni do zrzutu bańką bez troski chronieni,
Обученные сбрасывать пузырь без забот, защищенные,
I ta pierwsza dziewczyna,
И эта первая девушка,
Co jak fenoloftaleina w zasadzie się rumieni,
Что, как фенолфталеин в основном краснеет,
Ta i wtedy nagle:
Да и тогда вдруг:
Matura pyknęła jak iluzoryczna bańka,
Бакалавр пискнул, как иллюзорный пузырь.,
Nienaturalna plazma pękła jak skorupka jajka,
Неестественная плазма лопнула, как яичная скорлупа,
Parasole protekcji zwinęli nam z nad głów,
Зонтики протекции стащили с головы,
Bajka skończyła się jak chwila snów.
Сказка закончилась, как сон.
Kurtyna poszła w górę, kłódka otworzyła życia teatrzyk,
Занавес поднялся, замок распахнулся.,
świat rozlał się jak wódka,
мир разлился, как водка,
Każdy poczerwieniał po czym był bladszy,
Все покраснели и побледнели.,
Nagle podzieliło nas jak flagę Niemiec,
Внезапно нас разделили, как флаг Германии,
Jak sagę " Pierścienia" na trzy,
Как сагу" кольцо " на три,
Jedna trzecia w mieście,
Треть в городе,
Druga w kraj coś dla siebie wypatrzyć,
Вторая в стране что-то для себя высматривать,
A trzecia jedna trzecia na zachód pobyt bogatszy,
И треть на Запад остаться богаче,
Odtąd jak stolec po pomarańczach kontakt będzie coraz rzadszy,
Отныне, как стул после апельсинов, контакт будет становиться все реже и реже,
O tym z pewnością kiedyś napiszę,
Об этом я обязательно когда-нибудь напишу,
Tym czasem zakładam wyjątkową kliszę
На этот раз я надеваю уникальный клише





Writer(s): Lukasz Rostkowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.