PLANET L.U.C. - Otucha Ducha Stumostow - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PLANET L.U.C. - Otucha Ducha Stumostow




Otucha Ducha Stumostow
Otucha Ducha Stumostow
Miasto piękniało, a on blakł jak wspomnienia momentalnie
The city was flourishing, and he was fading like memories, instantly.
Do rosnących budynków zapadał się wprost proporcjonalnie
He was sinking into the growing buildings, directly proportionally.
Jak licho cicho nocą snuł się po mieście, chudy jak folia
How wretchedly quiet at night, he crept through the city, thin as foil.
Emocjonalnie wybity jak Zaporowska, depresji Goliat (Goliat)
Emotionally beaten like Zaporowska, a Goliath of depression (Goliath).
Fekalia zalały go jak pamiętna awaria klienta w Magnoliach
Filth flooded him like that memorable client breakdown at Magnolia.
Utonął w whisky, leciał w dół jak wodospady po fiordach
He drowned in whiskey, plummeted like waterfalls down fjords.
Jak na weselu morda pijanego wujka, a z niej kawałeczek torta
Like a drunk uncle's face at a wedding, with a piece of cake on it.
Zaczął się modlić o sprężyny w portkach, aby od dna
He started praying for springs in his pants, so he could bounce
Odbić się i poszybować do góry jak Michael Jordan
Off the bottom and soar up like Michael Jordan.
Horda faetonu... zbliżała się jak Lorda Vadera eskorta do lodowatego Hoff
A horde of phaetons...approached like Lord Vader's escort to the icy Hoff.
I wtedy nagle w labiryncie Śródmieścia stało się to...
And then, suddenly, in the labyrinth of the city center, it happened...
W blasku latarni świat był wirtualną grą
In the glow of the streetlights, the world was a virtual game.
Rozmazane sylwetki jakby wykonały skłon
Blurred silhouettes as if they had taken a bow.
Poczuł mrowienie w barkach i but liznął prąd
He felt a tingle in his shoulders, and his shoe licked the current.
Zaczął unosić się jakby dostał lekkości dyplom
He began to float as if he had received a diploma of lightness.
Niebo zachodziło magiczną z waty mgłą
The sky was setting with a magical cotton fog.
Ze sztukaterii kamienic jakby kto tchnął
From the stucco of the tenement houses, as if someone had breathed
Ducha w piękne anioły miasta, które objęły go
A spirit into the beautiful angels of the city, which embraced him.
I ponad kominami anten pofrunęli w głąb
And above the chimneys and antennas, they flew into the depths.
Leciał tak i słyszał tylko ponad sobą ten głos:
He flew like this and heard only this voice above him:
W labiryncie życia sztuczek
In the labyrinth of life's tricks,
Swego zamku poszukują ludzkie klucze
Human keys are looking for their castle.
Pośród zmyłek i nauczek włóczędzy prawdy
Among the deceptions and lessons wanderers of truth
Do przeznaczenia błądzą
Err towards destiny.
W labiryncie życia sztuczek
In the labyrinth of life's tricks,
Swego zamku poszukują ludzkie klucze
Human keys are looking for their castle.
Pośród zmyłek i nauczek włóczędzy prawdy
Among the deceptions and lessons wanderers of truth
Do przeznaczenia błądzą
Err towards destiny.
W labiryncie życia sztuczek
In the labyrinth of life's tricks,
Swego zamku poszukują ludzkie klucze
Human keys are looking for their castle.
Pośród zmyłek i nauczek włóczędzy prawdy
Among the deceptions and lessons wanderers of truth
Do przeznaczenia błądzą
Err towards destiny.
Anioły jego miasta poniosły go jak dobre wieści
The angels of his city carried him like good news
Do parku Tołpy gdzie ducha głos liśćmi zaszeleścił
To Tołpa Park, where the voice of the spirit rustled through the leaves
I rzekł cicho, lecz stanowczo:
And spoke softly but firmly:
Spójrz dokąd przywiodło cię twe tchórzostwo
Look where your cowardice has led you.
Oszustwo stworzyło pochyłą linię prostą
Deception created a sloping straight line.
Świat kłamie non-stop
The world lies non-stop.
Prawda często odległą jest jak Władywostok (ej)
The truth is often as far away as Vladivostok (hey).
Zaklęty pośród murów głos nie każdy dziś usłyszy
Enchanted among the walls, not everyone can hear the voice today.
Jam w głuszy duchem miasta jest o włos od pisku ciszy
I, in the wilderness, am the spirit of the city, a hair's breadth from the squeak of silence.
Ty jesteś wart więcej niż fart, jeśli mnie słyszysz
You're worth more than luck, if you can hear me.
Nie lękaj się, wkrótce odnajdziesz sens we własnej niszy
Don't be afraid, soon you will find meaning in your own niche.
Utkwiony w podświadomość wzrok nie każdy dziś zobaczy
Stuck in the subconscious, not everyone can see the gaze today.
Jam w duszy głosem serca jest, twym przeznaczeniem znaczy
I am in the soul, the voice of the heart, I mark your destiny.
Będziesz kim zapragniesz być jeśli mnie tylko czujesz
You'll be who you want to be, if you only feel me.
Nie bój się wierzyć, w tobie jest to czego potrzebujesz
Don't be afraid to believe, you have what you need.
Więc wsłuchaj się w swój własnym rytm i stwórz z tego piosenkę
So listen to your own rhythm and make a song out of it.
Upadek nisko był byś wzleciał, w spełnienie zmień udrękę
Fall low so you can soar, turn your torment into fulfillment.
Prawda, jest wiele prawd, w sobie jej szukaj głębiej
The truth, there are many truths, seek it deeper within yourself.
Nie dla kariery hien, poklasku, wstań by działać pewniej
Not for the hyenas' careers, the applause, get up to act more confidently.
Ja wiatrem daję ci odwagę, byś piętnował zdradę
With the wind, I give you the courage to brand treason.
I choć wielu w tłumie nie zrozumie, moc masz by dać radę
And though many in the crowd won't understand, you have the power to cope.
I dla własnej filozofii bądź, na siebie licz nie lotto
And for your own philosophy, be, count on yourself, not the lottery.
Co tylko możesz innym z siebie daj, miej nowe motto
Whatever you can give to others from yourself, have a new motto.
W labiryncie życia sztuczek
In the labyrinth of life's tricks,
Swego zamku poszukują ludzkie klucze
Human keys are looking for their castle.
Pośród zmyłek i nauczek włóczędzy prawdy
Among the deceptions and lessons wanderers of truth
Do przeznaczenia błądzą
Err towards destiny.
W labiryncie życia sztuczek
In the labyrinth of life's tricks,
Swego zamku poszukują ludzkie klucze
Human keys are looking for their castle.
Pośród zmyłek i nauczek włóczędzy prawdy
Among the deceptions and lessons wanderers of truth
Do przeznaczenia błądzą
Err towards destiny.
W labiryncie życia sztuczek
In the labyrinth of life's tricks,
Swego zamku poszukują ludzkie klucze
Human keys are looking for their castle.
Pośród zmyłek i nauczek włóczędzy prawdy
Among the deceptions and lessons wanderers of truth
Do przeznaczenia błądzą
Err towards destiny.
W labiryncie życia sztuczek
In the labyrinth of life's tricks,
Swego zamku poszukują ludzkie klucze
Human keys are looking for their castle.
Pośród zmyłek i nauczek włóczędzy prawdy
Among the deceptions and lessons wanderers of truth
Do przeznaczenia błądzą
Err towards destiny.
W labiryncie życia sztuczek
In the labyrinth of life's tricks,
Swego zamku poszukują ludzkie klucze
Human keys are looking for their castle.
Pośród zmyłek i nauczek włóczędzy prawdy
Among the deceptions and lessons wanderers of truth
Do przeznaczenia błądzą
Err towards destiny.





Writer(s): Lukasz Rostkowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.