Paroles et traduction PLANET L.U.C. - Przybycie Z Nowym Wiekiem
Przybycie Z Nowym Wiekiem
Arrival in the New Age
Do
Miasta
Stumostów
przybył
z
nowym
tysiącleciem
To
Hundred
Acres
Town
he
came
in
the
new
millennium
Matura
pyknęła,
każdy
swój
sweterek
plecie
High
school
passed,
everyone's
knitting
their
own
sweater
Jak
UFO
przez
Wroclove
chciał
daleko
lecieć
Like
a
UFO
through
Wroclaw
he
wanted
to
fly
far
Sami
to
wiecie,
nikt
nie
chce
żyć
na
diecie
You
know
it,
nobody
wants
to
live
on
a
diet
A
w
jego
świecie
stał
biały
domek
z
blondynką
w
kabriolecie
And
in
his
world
there
was
a
white
house
with
a
blonde
in
a
convertible
Adwokat
diabła
na
Krecie
w
swym
odrzutowym
jet'cie
The
devil's
advocate
on
Crete
in
his
private
jet
Cyk,
cyk
polewaczka
wodą
peroni
psika
trawa
w
lecie.
Click,
click
the
sprinkler
sprays
Peroni
water
on
the
grass
in
summer.
Zimą
prywatny
śnieg
Private
snow
in
winter
Plazmy
i
sweter
w
niedźwiedzie
Plasma
and
a
bear
sweater
Wszyscy
od
śmiechu
duszą
się
z
jego
żartów
przy
obfitym
obiedzie
Everyone's
choking
with
laughter
from
his
jokes
with
a
hearty
dinner
Łukasz
Łukasz,
do
kogo
tak
mrugasz
Lukasz,
Lukasz,
who
are
you
winking
at
Fortuną
serca
nie
zagłuszysz
tak
jak
ręką
fiuta
nie
oszukasz.
You
can't
silence
the
heart
with
fortune
just
as
you
can't
cheat
on
a
prick
with
your
hand.
Powiedział
Maciek,
którego
jeszcze
7 lat
nie
poznał.
Said
Maciek,
whom
he
hadn't
met
for
7 years.
Więc
nie
usłyszał
i
źle
karty
rozdał.
So
he
didn't
hear
it
and
dealt
the
cards
wrong.
Ta,
ze
swą
miłością
do
Miasta
Stumostów
przybył
z
nowym
wiekiem
Yeah,
with
his
love
he
came
to
Hundred
Acres
Town
in
the
new
age
Jak
bagnety
Boga
Jody
przyciągnęło
ich
do
siebie.
Like
Jody's
God's
bayonets,
they
were
attracted
to
each
other.
Naćpanych
poleceń
i
stereotypów
lekiem
A
cure
for
doped
commandments
and
stereotypes
Zobaczył
z
nią
to
miasto
pogięte
jak
żuka
dekiel
With
her
he
saw
this
city
bent
like
a
beetle's
shell
Miasto,
które
przegrało
z
Sovietonem
jak
prawda
z
esbekiem
A
city
that
lost
to
the
Sovieton
like
truth
to
the
secret
police
Niejeden
strzeliłby
se
w
łeb
More
than
one
would
shoot
themselves
in
the
head
Gdyby
wyglądał
tak
jak
ono
po
wyjściu
z
wojny
piekieł
If
they
looked
like
it
after
coming
out
of
the
hell
of
war
Breslau
bałaganu
twierdza,
szydził
niejeden
szyderca
Breslau
stronghold
of
chaos,
many
a
scoffer
mocked
A
on
po
prostu
zaczął
pięknieć.
Naturalnie,
od
serca.
And
he
simply
began
to
grow
beautiful.
Naturally,
from
the
heart.
Stary
rynek
był
już
wyzwolony
The
Old
Market
was
already
liberated
Peleryny
wolno
zrzucały
nowe
domy
New
houses
slowly
shed
their
cloaks
Neony,
wszędzie
Sovietonusa
plony
Neons,
Sovietonusa's
harvest
everywhere
Wrony,
fruwają
tony
słów
Crows,
flying
tons
of
words
Obok
mały
Lwów
Next
to
it
a
tiny
Lion
Tutaj
mrok
żydowski,
nuta
truk
z
kostki
Here
the
dark
Jewish,
the
spinning
notes
from
the
cobblestone
Samomasujących
ulic
krzywo-wąskich
Curving,
narrow
streets
of
self-massaging
Płaskich,
lecz
falujących
jak
fabryka
snów
Flat,
but
undulating
like
a
dream
factory
Noski,
ludzie
z
wytartymi
czubkami
głów
Little
noses,
people
with
worn-out
hairlines
Boski,
klimat
dystansu
i
misz-maszu
(...)
tira
groteski
i
mostki
Divine,
a
climate
of
distance
and
mishmash
(...)
grotesque
circus
and
bridges
Zielony,
żółty
i
niebieski
Green,
yellow
and
blue
Małostki,
podwala
Trifles,
basements
A
kiedy
stawał
zagubiony
ludzie
pytali
go
And
when
he
stood
there
lost,
people
asked
him
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lukasz Rostkowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.