PLANET L.U.C. - Wrometamorfoza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PLANET L.U.C. - Wrometamorfoza




Wrometamorfoza
Wrometamorfoza
Przekroczył próg ceglanego studium,
He crossed the threshold of the brick studio,
Przed drzwiami wielkie stare drzewa odegrały preludium
In front of the door, the large old trees played a prelude
Pamiętnej chwili partytura, wolno przekroczył wrota jak próg świątyni samuraj,
The score of the memorable moment, he slowly crossed the gate like a samurai crossing the threshold of a temple,
Pomyłek portal trzasnął za nim i powiedział mu bay bay,
The portal of mistakes slammed behind him and said bay bay,
Stary parkiet zaskrzypiał jak w zajezdni tramwaj, a potem chwile było pusto.
The old parquet creaked like a tram depot, and then it was empty for a while.
Wtedy naprzeciw siebie, ujrzał siebie, lecz to nie było lustro, tłusto!
Then, opposite himself, he saw himself, but it was not a mirror, greasy!
To byłem ja który błąkałem się tak sam od matury,
It was me who wandered so alone since graduation,
Staliśmy jak pałeczki dyrygenta uwertury.
We stood like the conductor's sticks of an overture.
Dwa kaptury oczami przenikały się jak słońce cienkie chmury
Two hoods, their eyes penetrating each other like the sun through thin clouds
Gdyby nie Kapitan Gleba gdyby nie Aniołów chóry,
If it weren't for Captain Gleba, if it weren't for the Angels' choirs,
Mogliśmy już nigdy nie spotkać się jednak te mury,
We might never have met again, yet these walls,
Połączyły nas jak fale odległe aparatury
Connected us like waves of distant apparatus
Wyglądał jak cień ponury, myślał że to sen na pewno!
He looked like a gloomy shadow, he thought it was a dream for sure!
Patrzyłem na siebie wyschniętego jak drewno!
I looked at myself dried up like wood!
Głębokie sine oczodoły nie czyniły go królewną,
Deep blue eye sockets didn't make him a princess,
Wyglądał jak Stachursky który wybrał by Jazz zamiast Techno
He looked like Stachursky who would have chosen Jazz over Techno
Wtedy mu rzekłem:
Then I told him:
Witaj Ty moja głowo, no ładnie, choćbyś był sową
Hello, my head, well, well, even if you were an owl
Wystarczy kilka lat bez serca by zawitać na dnie!
Just a few years without a heart to reach the bottom!
Gdzieś Ty wędrował chłopie jak Chylińska wpadłeś w otchłani matnię...
Where have you wandered, man, like Chylińska you fell into the muddy abyss...
Nie wiem, pogubiłem się zdrowo jak klucze jak numerki szatnie,
I don't know, I lost myself thoroughly like keys, like cloakroom numbers,
Chyba trzeba tak błądzić tymczasowo ślepo i nieskładnie, by poznać prawdę
You probably have to wander like this temporarily blind and clumsy to know the truth
Choć wiem że czas nam cenne minuty kradnie,
Although I know that time steals precious minutes from us,
A życie krótkie jest jak nogi kłamstwa
And life is short like the legs of a lie
Jak polskie autostrady przejezdne bezpłatnie.
Like Polish highways free to travel.
Dobrze że jesteś, rozum masz a ja wyobraźnię,
It's good that you are here, you have reason and I have imagination,
Gdy złączymy siłę tu raz może spełnimy kilka pragnień
If we combine our strength here, maybe we will fulfill some desires
Jak Neo tu teraz wybierz pigułkę wszak nie da się ukryć,
Like Neo, choose the pill now, there's no hiding it,
To nie na konsoli gra, scena ma głębokie zapadnie
This is not a console game, the stage has a deep drop
Późno by zacząć, duże ryzyko, sztuka zdrowie kradnie
It's late to start, high risk, art steals health
Normalne życie bez kaptura jest pewniejsze więc, przemyśl to dokładnie...
Normal life without a hood is safer so, think about it carefully...
Wtedy pociągnął sznur, jak dym z komina, poszła w górę znowu kurtyna
Then he pulled the string, like smoke from a chimney, the curtain went up again
Naiwny Szwejk popchnął domina, wielką życia przygodę rozpoczyna
Naive Szwejk pushed the dominoes, a great life adventure begins
Choć wiele lat od zera na nizinach,
Although many years from scratch in the lowlands,
Tworzyć będzie Rzym w małych pokornych dziwnych czynach
He will create Rome in small, humble, strange deeds
Choć krew pot i łzy brak koneksji droga kapucyna
Although blood, sweat and tears lack connections - the Capuchin road
Nigdy nie uwierzyłby co dla odważnych los w kieszeni trzyma...
He would never believe what fate holds in store for the brave...
Co dla odważnych los w kieszeni trzyma...
What fate holds in store for the brave...





Writer(s): Lukasz Rostkowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.