Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
pensais
nous
la
mettre
à
l'envers
Du
dachtest,
du
könntest
uns
verarschen
Tu
veux
mettre
des
coups
d'vice
à
des
gens
qu'ont
grandi
sans
argent
Du
willst
linke
Dinger
drehen
bei
Leuten,
die
ohne
Geld
aufgewachsen
sind
J'me
lève
avec
la
barre
pour
niquer
l'monde
(monde)
Ich
steh
auf
mit
Wut
im
Bauch,
um
die
Welt
zu
ficken
(Welt)
Qui
fait
l'con?
(qui?)
Wer
macht
Scheiße?
(wer?)
J'crois
qu'ta
go
a
kiffé
l'blond
Ich
glaub',
deine
Tussi
fand
den
Blonden
geil
Elle
est
v'nue
en
showcase
à
Lille
et
Lyon
(ouh,
oui),
eh-eh
Sie
kam
zum
Showcase
nach
Lille
und
Lyon
(ouh,
ja),
eh-eh
Deux
chaises
à
rouler,
trois-quatre
talkie
(bip)
Zwei
zum
Rollen,
drei,
vier
Walkie-Talkies
(piep)
Un
ient-cli,
audition,
un
croquis
(c'ui-là)
Ein
Kunde,
Vorsprechen,
eine
Skizze
(der
da)
Un
petit
qui
aurait
voulu
plus
croquer
(unh)
Ein
Kleiner,
der
gern
mehr
abgehabt
hätte
(unh)
Qu'attendait
l'moment
pour
t'escroquer
(tah,
tah,
tah)
Der
auf
den
Moment
wartete,
um
dich
abzuzocken
(tah,
tah,
tah)
C'est
toujours
la
même
chanson:
un
tireur,
une
bécane,
des
vêtements
sombres
(rah)
Es
ist
immer
dasselbe
Lied:
ein
Schütze,
ein
Motorrad,
dunkle
Klamotten
(rah)
La
mort
ou
les
assises,
des
TN
aux
Asics
Der
Tod
oder
das
Schwurgericht,
von
TNs
zu
Asics
On
revient
aux
basiques,
on
garde
que
les
bons
(ouh,
oui)
Wir
kommen
zurück
zu
den
Basics,
wir
behalten
nur
die
Guten
(ouh,
ja)
Moments
où
on
faisait
les
cons
(cons),
quand
la
gardienne
a
pété
les
plombs
(v'nez
là)
Momente,
in
denen
wir
Scheiße
gebaut
haben
(Scheiße),
als
die
Hausmeisterin
durchgedreht
ist
(kommt
her)
Corps
à
corps,
on
v'nait
toucher
le
front,
mais
bon
de
l'eau
a
coulé
sous
les
ponts
Mann
gegen
Mann,
wir
kamen,
um
die
Stirn
zu
berühren,
aber
gut,
viel
Wasser
ist
die
Brücken
runtergeflossen
On
s'voyait
au
Bayern
ou
à
City
Wir
sahen
uns
bei
Bayern
oder
City
Quand
j'fumais
dans
la
caisse
à
Sidy
(fume)
Als
ich
in
Sidys
Karre
geraucht
hab
(rauch)
Gros
freestyles,
on
parlait
pas
d'CD
(grave)
Fette
Freestyles,
wir
sprachen
nicht
von
CDs
(krass)
Défoncé
comme
Arsène
ou
Zigi
Dicht
wie
Arsène
oder
Zigi
Tu
parlais
de
la
mettre
à
l'envers
Du
sprachst
davon,
uns
zu
verarschen
Tu
veux
mettre
des
coups
d'vice
à
des
gens
qu'ont
grandi
sans
argent
Du
willst
linke
Dinger
drehen
bei
Leuten,
die
ohne
Geld
aufgewachsen
sind
On
m'a
dit
d'relâcher
la
pression
Man
sagte
mir,
ich
soll
den
Druck
ablassen
Pas
maintenant
(nan)
Nicht
jetzt
(nee)
On
fait
l'même
bruit,
mais
confond
pas
la
balle
réelle,
la
balle
à
blanc
(ouh,
oui)
Wir
machen
dasselbe
Geräusch,
aber
verwechsle
nicht
die
scharfe
Kugel
mit
der
Platzpatrone
(ouh,
ja)
Tu
pensais
nous
la
mettre
à
l'envers
Du
dachtest,
du
könntest
uns
verarschen
Ah
bah
nan
(paw)
Ah,
nee,
Mann
(paw)
Tu
veux
mettre
des
coups
d'vice
à
des
gens
qu'ont
grandi
sans
argent
(brrr,
tah,
tah,
tah)
Du
willst
linke
Dinger
drehen
bei
Leuten,
die
ohne
Geld
aufgewachsen
sind
(brrr,
tah,
tah,
tah)
On
m'a
dit
d'relâcher
la
pression
(unh,
unh)
Man
sagte
mir,
ich
soll
den
Druck
ablassen
(unh,
unh)
Pas
maintenant
(tah)
Nicht
jetzt
(tah)
On
fait
l'même
bruit,
mais
confonds
pas
la
balle
réelle,
la
balle
à
blanc
(vroum)
Wir
machen
dasselbe
Geräusch,
aber
verwechsle
nicht
die
scharfe
Kugel
mit
der
Platzpatrone
(vroum)
Ouais,
même
si
j'la
trompe,
elle
revient
(hehe)
Ja,
auch
wenn
ich
sie
betrüge,
kommt
sie
zurück
(hehe)
Bon
diner,
bon
verre
de
vin
(tchin)
Gutes
Abendessen,
gutes
Glas
Wein
(prost)
J'reste
dans
sa
tête
comme
mon
dernier
refrain
(tu
sais)
Ich
bleib
in
ihrem
Kopf
wie
mein
letzter
Refrain
(du
weißt)
J'lui
fais
du
mal
et
du
bien
Ich
tu
ihr
weh
und
tue
ihr
gut
En
vrai,
juste,
ça
dépend
d'l'heure
(paw,
paw)
Eigentlich
hängt
es
nur
von
der
Uhrzeit
ab
(paw,
paw)
J'ai
quelques
plaies
dans
l'cœur
Ich
habe
einige
Wunden
im
Herzen
Tout
terrain
comme
Nissan
Defender
(vroum)
Geländegängig
wie
Nissan
Defender
(vroum)
J'prends
mon
dû
et
puis
j'les
laisse
en
pleurs
(hehehe)
Ich
nehm
mir,
was
mir
zusteht,
und
lass
sie
dann
weinend
zurück
(hehehe)
J'remonte
le
terrain
balle
au
pied
comme
Andrès
et
j'envoie
un
caviar
à
Robert
en
pointe
(ouh,
oui)
Ich
spiel
mich
übers
Feld,
Ball
am
Fuß
wie
Andrès,
und
schick
Robert
in
der
Spitze
einen
Kaviarpass
(ouh,
ja)
J'les
nique
et
j'mets
la
prod'
enceinte
Ich
ficke
sie
und
mach
die
Prod
schwanger
J'négocie
en
anglais,
en
allemand,
en
zient
(yes
bébé)
Ich
verhandle
auf
Englisch,
auf
Deutsch,
auf
Zient
(yes
Baby)
Gros,
t'as
pas
la
mentale,
la
pratique
(unh)
Bro,
dir
fehlt
die
Mentalität,
die
Praxis
(unh)
Les
plus
méchants
sont
très
sympathiques
Die
Bösesten
sind
sehr
sympathisch
On
vient
pour
tout
racheter
comme
des
Saouds
Wir
kommen,
um
alles
aufzukaufen
wie
die
Saudis
Dans
la
boîte
à
gant:
mon
joujou
métallique
(pah,
pah,
pah,
pah,
pah,
pah,
pah)
Im
Handschuhfach:
mein
metallisches
Spielzeug
(pah,
pah,
pah,
pah,
pah,
pah,
pah)
Tu
veux
rentrer
dans
ma
vie,
j'te
ressors
(sors)
Du
willst
in
mein
Leben
rein,
ich
schmeiß
dich
wieder
raus
(raus)
Nouvelle
mixtape
te
resserre
(tiens)
Neues
Mixtape
serviert
dir
Nachschlag
(hier)
Seul
Dieu
qui
connait
nos
sorts
Nur
Gott
kennt
unsere
Schicksale
Jugement
dernier
pour
l'dessert
Das
Jüngste
Gericht
zum
Dessert
Tu
pensais
nous
la
mettre
à
l'envers
(ouh)
Du
dachtest,
du
könntest
uns
verarschen
(ouh)
Ah
bah
nan
(nan)
Ah,
nee,
Mann
(nee)
Tu
veux
mettre
des
coups
d'vice
à
des
gens
qu'ont
grandi
sans
argent
Du
willst
linke
Dinger
drehen
bei
Leuten,
die
ohne
Geld
aufgewachsen
sind
On
m'a
dit
d'relâcher
la
pression
(piou,
piou)
Man
sagte
mir,
ich
soll
den
Druck
ablassen
(piou,
piou)
Pas
maintenant
Nicht
jetzt
On
fait
l'même
bruit,
mais
confond
pas
la
balle
réelle,
la
balle
à
blanc
(ouh,
oui)
Wir
machen
dasselbe
Geräusch,
aber
verwechsle
nicht
die
scharfe
Kugel
mit
der
Platzpatrone
(ouh,
ja)
Tu
pensais
nous
la
mettre
à
l'envers
(nan,
nan)
Du
dachtest,
du
könntest
uns
verarschen
(nee,
nee)
Ah
bah
nan
(paw)
Ah,
nee,
Mann
(paw)
Tu
veux
mettre
des
coups
d'vice
à
des
gens
qu'ont
grandi
sans
argent
Du
willst
linke
Dinger
drehen
bei
Leuten,
die
ohne
Geld
aufgewachsen
sind
On
m'a
dit
d'relâcher
la
pression
(pah,
pah)
Man
sagte
mir,
ich
soll
den
Druck
ablassen
(pah,
pah)
Pas
maintenant
(grah)
Nicht
jetzt
(grah)
On
fait
l'même
bruit,
mais
confonds
pas
la
balle
réelle,
la
balle
à
blanc
(vroum)
Wir
machen
dasselbe
Geräusch,
aber
verwechsle
nicht
die
scharfe
Kugel
mit
der
Platzpatrone
(vroum)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boumidjal, Holomob
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.