Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Junior
à
la
prod
zanmi
Junior
am
Pult,
Kumpel
Poto,
ça
dit
quoi,
ah-ah,
ah-ah
Kumpel,
was
geht,
ah-ah,
ah-ah
Je
sais
qu't'es
là-bas,
ah-ah,
ah-ah
Ich
weiß,
du
bist
da
drin,
ah-ah,
ah-ah
Bloqué
comme
un
rat,
ah-ah,
ah-ah
Gefangen
wie
'ne
Ratte,
ah-ah,
ah-ah
En
tout
cas,
on
gère
ça,
ta
daronne,
tes
ffaires-a,
j't'envoie
des
sous
pour
l'mois
Auf
jeden
Fall
kümmern
wir
uns
drum,
deine
Mutter,
deine
Sachen,
ich
schick
dir
Geld
für
den
Monat
J'ai
appris
pas
le
poto,
il
m'a
dit
qu'tu
t'étais
branché
(ouais,
allô?)
Ich
hab's
vom
Kumpel
erfahren,
er
sagte
mir,
du
wurdest
geschnappt
(ja,
hallo?)
Une
serre
bien
relou,
l'OPJ
qui
t'as
fait
danser
(ah,
l'bâtard)
Eine
harte
Nummer,
der
Bulle,
der
dich
hat
tanzen
lassen
(ah,
der
Bastard)
Gros,
j'espère
que
t'es
opé',
sinon
j'ai
un
petit
qui
est
là-bas
(où?)
Alter,
ich
hoffe,
du
bist
fit,
sonst
hab
ich
'nen
Kleinen
da
drin
(wo?)
Il
peut
t'jeter
des
trucs,
j'vais
t'faire
monter
du
Taga
(ah,
carré,
carré)
Er
kann
dir
Zeug
rüberwerfen,
ich
lass
dir
Taga
hochbringen
(ah,
passt,
passt)
En
c'moment,
tout
l'monde
y
glisse
(hein?)
Tous
les
jours,
les
schmidts,
ils
pistent
(pss)
Momentan
rutschen
alle
ab
(hä?)
Jeden
Tag
sind
die
Bullen
am
Spionieren
(pss)
Si
tu
laisses
des
failles,
bah,
deux-trois
balances
s'y
glissent
(ouais)
Wenn
du
Schwachstellen
zeigst,
schlüpfen
zwei,
drei
Verräter
rein
(ja)
Dis-moi
si
faut
voir
ta
go
(Go),
j'lui
dirais
d'faire
des
gâteaux
('teaux)
Sag
Bescheid,
wenn
ich
deine
Freundin
sehen
soll
(Go),
ich
sag
ihr,
sie
soll
Kuchen
backen
('kuchen)
T'façon,
elle
rentre
tout
c'qu'elle
veut,
au
parloir,
pour
elle,
c'est
cadeau
(eh,
eh)
Sowieso
schmuggelt
sie
alles
rein,
was
sie
will,
im
Besucherraum,
für
sie
ist
das
geschenkt
(eh,
eh)
Ta
daronne,
elle
manque
de
rien?
Sinon
dis-moi,
n'hésites
pas
(n'hésites
pas,
hein?)
Deiner
Mutter
fehlt
nichts?
Sonst
sag
Bescheid,
zöger
nicht
(zöger
nicht,
hm?)
Si
ton
petit
reuf
a
une
galère,
j'déboule
direct
avec
six
bras
(pah-pah-pah)
Wenn
dein
kleiner
Bruder
Stress
hat,
komm
ich
direkt
mit
sechs
Armen
(pah-pah-pah)
En
tout
cas,
ça
fait
plaisir
d'pouvoir
t'avoir
en
vocal
(allô?)
Auf
jeden
Fall
freut
es
mich,
dich
am
Telefon
zu
haben
(hallo?)
Même
si
tu
tournes
comme
un
poisson
dans
son
bocal
Auch
wenn
du
dich
drehst
wie
ein
Fisch
im
Glas
Poto,
ça
dit
quoi,
ah-ah,
ah-ah
Kumpel,
was
geht,
ah-ah,
ah-ah
Je
sais
qu't'es
là-bas,
ah-ah,
ah-ah
Ich
weiß,
du
bist
da
drin,
ah-ah,
ah-ah
Bloqué
comme
un
rat,
ah-ah,
ah-ah
Gefangen
wie
'ne
Ratte,
ah-ah,
ah-ah
En
tout
cas,
on
gère
ça,
ta
daronne,
tes
ffaires-a
Auf
jeden
Fall
kümmern
wir
uns
drum,
deine
Mutter,
deine
Sachen
J't'envoies
des
sous
pour
l'mois
Ich
schick
dir
Geld
für
den
Monat
En
tout
cas,
on
gère
ça,
ta
daronne,
tes
ffaires-a
Auf
jeden
Fall
kümmern
wir
uns
drum,
deine
Mutter,
deine
Sachen
J't'envoies
des
sous
pour
l'mois
Ich
schick
dir
Geld
für
den
Monat
En
tout
cas,
on
gère
ça,
ta
daronne,
tes
ffaires-a,
je
t'envoie
des
sous
pour
l'mois
Auf
jeden
Fall
kümmern
wir
uns
drum,
deine
Mutter,
deine
Sachen,
ich
schick
dir
Geld
für
den
Monat
Ouais,
j'espère
qu'le
gradé
t'rend
pas
ouf,
mets
la
caméra,
qu'j'vois
ta
touffe
(où?)
Ja,
ich
hoffe,
der
Wärter
macht
dich
nicht
verrückt,
mach
die
Kamera
an,
lass
mich
deine
Matte
sehen
(wo?)
On
m'a
dit
ta
cellule,
c'est
une
épicerie,
que
d'la
bouffe
(ah,
carré,
carré)
Man
hat
mir
gesagt,
deine
Zelle
ist
ein
Kiosk,
nur
Futter
(ah,
passt,
passt)
Ton
co',
il
est
pas
relou?
(Hein?)
Ah,
ouais,
il
fume
pas
du
tout
Dein
Zellengenosse,
ist
er
nicht
nervig?
(Hä?)
Ah,
ja,
er
raucht
gar
nicht
Carré,
comme
ça
t'es
tranquille,
dans
ta
cons'
y
aura
pas
d'trous
(ouais)
Passt,
so
hast
du
Ruhe,
in
deinem
Vorrat
gibt's
keine
Lücken
(ja)
En
promenade,
tu
fais
le
sport
(Go),
sors
balèze,
pète
nous
les
scores
Im
Hofgang
machst
du
Sport
(Go),
komm
breit
raus,
brich
die
Rekorde
J'viens
d'acheter
une
nouvelle
caisse,
hâte
que
tu
l'essaies
quand
tu
sors
(eh,
eh)
Hab
grad
'ne
neue
Karre
gekauft,
kann's
kaum
erwarten,
dass
du
sie
testest,
wenn
du
rauskommst
(eh,
eh)
Ton
baveux
j'l'ai
eu
au
tél',
il
prend
la
moitié
d'une
Opel
(c'est
fort)
Deinen
Anwalt
hab
ich
am
Telefon
gehabt,
er
nimmt
die
Hälfte
von
'nem
Opel
(das
ist
viel)
En
honoraire
c'bâtard
et
en
plus
de
ça,
t'as
pris
une
peine
(pah-pah-pah)
Als
Honorar,
der
Bastard,
und
obendrein
hast
du
'ne
Strafe
bekommen
(pah-pah-pah)
En
tout
cas,
ça
fait
plaisir
d'pouvoir
t'avoir
en
vocal
Auf
jeden
Fall
freut
es
mich,
dich
am
Telefon
zu
haben
Même
si
tu
tournes
comme
un
poisson
dans
son
bocal
Auch
wenn
du
dich
drehst
wie
ein
Fisch
im
Glas
Poto,
ça
dit
quoi,
ah-ah,
ah-ah
Kumpel,
was
geht,
ah-ah,
ah-ah
Je
sais
qu't'es
là-bas,
ah-ah,
ah-ah
Ich
weiß,
du
bist
da
drin,
ah-ah,
ah-ah
Bloqué
comme
un
rat,
ah-ah,
ah-ah
Gefangen
wie
'ne
Ratte,
ah-ah,
ah-ah
En
tout
cas,
on
gère
ça,
ta
daronne,
tes
ffaires-a
Auf
jeden
Fall
kümmern
wir
uns
drum,
deine
Mutter,
deine
Sachen
J't'envoies
des
sous
pour
l'mois
Ich
schick
dir
Geld
für
den
Monat
En
tout
cas,
on
gère
ça,
ta
daronne,
tes
ffaires-a
Auf
jeden
Fall
kümmern
wir
uns
drum,
deine
Mutter,
deine
Sachen
J't'envoies
des
sous
pour
l'mois
Ich
schick
dir
Geld
für
den
Monat
En
tout
cas,
on
gère
ça,
ta
daronne,
tes
ffaires-a
Auf
jeden
Fall
kümmern
wir
uns
drum,
deine
Mutter,
deine
Sachen
J't'envoies
des
sous
pour
l'mois
Ich
schick
dir
Geld
für
den
Monat
Ouh-ouh,
ouh-ouh,
ouh,
I
never
wanna
run
Ouh-ouh,
ouh-ouh,
ouh,
Ich
will
niemals
rennen
Ouh-ouh,
ouh-ouh,
ouh,
blinded
by
the
sun
Ouh-ouh,
ouh-ouh,
ouh,
geblendet
von
der
Sonne
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Junior Bula Monga, Mathieu Claude Daniel Pruski, Hugo Cogne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.