Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
cette
particularité,
aucune
confiance
envers
les
femmes
Ich
habe
diese
Eigenart,
kein
Vertrauen
in
Frauen
J'ai
peut-être
connu
trop
tôt
les
concerts,
les
showcases,
les
foules
et
les
fans
Vielleicht
habe
ich
zu
früh
die
Konzerte,
die
Showcases,
die
Massen
und
die
Fans
kennengelernt
Mets
pas
d'mascara,
depuis
petit,
j'fais
couler
les
larmes,
pleurer
les
filles,
gueuler
les
dames
Trag
keine
Mascara,
seit
ich
klein
bin,
bringe
ich
Tränen
zum
Fließen,
Mädchen
zum
Weinen,
Damen
zum
Schreien
Devant
mon
cœur,
y
a
un
guerrier
qui
brandit
les
armes
Vor
meinem
Herzen
steht
ein
Krieger,
der
die
Waffen
schwingt
Des
flingues,
des
lames,
des
cris,
des
larmes,
mon
cerveau
crie,
mon
corps
reste
calme
Knarren,
Klingen,
Schreie,
Tränen,
mein
Gehirn
schreit,
mein
Körper
bleibt
ruhig
Dans
ma
folie
et
dans
mon
âme,
j'reste
incompris,
j'me
comprends
mal
In
meinem
Wahnsinn
und
in
meiner
Seele
bleibe
ich
unverstanden,
ich
verstehe
mich
selbst
schlecht
J't'avoue,
j'ai
toujours
eu
du
mal
à
faire
confiance
depuis
l'enfance
Ich
gebe
zu,
ich
hatte
seit
meiner
Kindheit
immer
Schwierigkeiten
zu
vertrauen
M'attacher
à
quelqu'un,
c'était
pas
dans
mes
plans,
c'était
pas
très
tentant
Mich
an
jemanden
zu
binden,
war
nicht
in
meinen
Plänen,
es
war
nicht
sehr
verlockend
J'ai
toujours
trouvé
relation
parfumée,
par
tout
genre
de
mensonges,
déception
à
la
clé
Ich
fand
Beziehungen
immer
parfümiert,
mit
jeder
Art
von
Lügen,
Enttäuschung
garantiert
J'vois
les
femmes
comme
ennemies,
nan,
mais
attiré
comme
un
aimant
Ich
sehe
Frauen
als
Feindinnen,
nein,
aber
angezogen
wie
ein
Magnet
Froid
comme
soleil
de
décembre,
ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Kalt
wie
die
Dezembersonne,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Jamais
voulu
être
blessant,
maladroit
comme
à
la
naissance
Wollte
nie
verletzend
sein,
ungeschickt
wie
bei
der
Geburt
Présent
mais
l'esprit
est
absent,
ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Anwesend,
aber
der
Geist
ist
abwesend,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Si
j'taille,
normal,
faut
pas
pleurer
Wenn
ich
abhaue,
normal,
du
brauchst
nicht
zu
weinen
Je
viens,
je
pars,
s'revoit
jamais
Ich
komme,
ich
gehe,
wir
sehen
uns
nie
wieder
À
c'qu'il
paraît,
j'ai
des
yeux
que
pour
toi,
chacun
d'mes
textes
Anscheinend
habe
ich
nur
Augen
für
dich,
jeder
meiner
Texte
Chacun
d'mes
regards,
tout
c'que
j'fais,
c'est
pour
toi
Jeder
meiner
Blicke,
alles,
was
ich
tue,
ist
für
dich
J'vois
les
femmes
comme
ennemies,
nan,
mais
attiré
comme
un
aimant
Ich
sehe
Frauen
als
Feindinnen,
nein,
aber
angezogen
wie
ein
Magnet
Froid
comme
soleil
de
décembre,
ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Kalt
wie
die
Dezembersonne,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Jamais
voulu
être
blessant,
maladroit
comme
à
la
naissance
Wollte
nie
verletzend
sein,
ungeschickt
wie
bei
der
Geburt
Présent
mais
l'esprit
est
absent
Anwesend,
aber
der
Geist
ist
abwesend
Donc
j'te
l'dis
gentiment,
j'ai
peur
des
sentiments
Also
sage
ich
es
dir
freundlich,
ich
habe
Angst
vor
Gefühlen
Dans
ma
tête,
c'est
la
guerre,
mon
bunkoeur
est
en
ciment
In
meinem
Kopf
ist
Krieg,
mein
Bunkerherz
ist
aus
Zement
Donc
j'te
l'dis
gentiment,
j'ai
peur
des
sentiments
Also
sage
ich
es
dir
freundlich,
ich
habe
Angst
vor
Gefühlen
Dans
ma
tête,
c'est
la
guerre,
mon
bunkoeur
est
en
ciment
In
meinem
Kopf
ist
Krieg,
mein
Bunkerherz
ist
aus
Zement
J'ai
pas
envie
d'être
embêté,
ni
d'être
embêtant
Ich
will
nicht
belästigt
werden,
noch
lästig
sein
J'veux
juste
kiffer,
le
reste,
c'est
pas
dans
mes
plans
Ich
will
nur
genießen,
der
Rest
ist
nicht
in
meinen
Plänen
C'est
nul
comme
rappeur
qui
est
pas
dans
les
temps
Das
ist
scheiße
wie
ein
Rapper,
der
nicht
im
Takt
ist
Tout
droit
comme
patate
dans
les
dents
Direkt
wie
eine
Faust
ins
Gesicht
Aucune
confiance
en
la
gent
féminine
Kein
Vertrauen
in
das
weibliche
Geschlecht
Chaque
mot
tiré
est
comme
une
balle
à
blanc,
hey
Jedes
abgefeuerte
Wort
ist
wie
eine
Platzpatrone,
hey
Mets
pas
d'mascara,
depuis
p'tit
j'fais
couler
les
larmes,
pleurer
les
filles,
gueuler
les
dames
Trag
keine
Mascara,
seit
ich
klein
bin,
bringe
ich
Tränen
zum
Fließen,
Mädchen
zum
Weinen,
Damen
zum
Schreien
Devant
mon
cœur,
y'a
un
guerrier
qui
brandit
les
armes
Vor
meinem
Herzen
steht
ein
Krieger,
der
die
Waffen
schwingt
Des
flingues,
des
lames,
des
cris,
des
larmes,
mon
cerveau
crie,
mon
corps
reste
calme
Knarren,
Klingen,
Schreie,
Tränen,
mein
Gehirn
schreit,
mein
Körper
bleibt
ruhig
Dans
ma
folie
et
dans
mon
âme,
j'reste
incompris,
j'me
comprends
mal
In
meinem
Wahnsinn
und
in
meiner
Seele
bleibe
ich
unverstanden,
ich
verstehe
mich
selbst
schlecht
Donc
dis-moi
pourquoi,
moi,
j'suis
comme
ça
Also
sag
mir
warum,
warum
bin
ich
so
Les
autres
n'ont
pas
ce
bloquage,
pourquoi,
hey
Die
anderen
haben
diese
Blockade
nicht,
warum,
hey
Ça
m'a
toujours
empêché,
ah
ouais,
impossible
de
me
laisser
aller
Das
hat
mich
immer
gehindert,
ah
ja,
unmöglich,
mich
gehen
zu
lassen
De
t'enlacer
pendant
des
années,
j'me
lasse
vite,
faut
me
laisser
y
aller
Dich
jahrelang
zu
umarmen,
ich
werde
schnell
müde,
du
musst
mich
gehen
lassen
J'vois
les
femmes
comme
ennemies,
nan,
mais
attiré
comme
un
aimant
Ich
sehe
Frauen
als
Feindinnen,
nein,
aber
angezogen
wie
ein
Magnet
Froid
comme
soleil
de
décembre,
ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Kalt
wie
die
Dezembersonne,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Jamais
voulu
être
blessant,
maladroit
comme
à
la
naissance
Wollte
nie
verletzend
sein,
ungeschickt
wie
bei
der
Geburt
Présent
mais
l'esprit
est
absent
Anwesend,
aber
der
Geist
ist
abwesend
Donc
j'te
l'dis
gentiment,
j'ai
peur
des
sentiments
Also
sage
ich
es
dir
freundlich,
ich
habe
Angst
vor
Gefühlen
Dans
ma
tête,
c'est
la
guerre,
mon
bunkoeur
est
en
ciment
In
meinem
Kopf
ist
Krieg,
mein
Bunkerherz
ist
aus
Zement
Donc
j'te
l'dis
gentiment,
j'ai
peur
des
sentiments
Also
sage
ich
es
dir
freundlich,
ich
habe
Angst
vor
Gefühlen
Dans
ma
tête,
c'est
la
guerre,
mon
bunkoeur
est
en
ciment
In
meinem
Kopf
ist
Krieg,
mein
Bunkerherz
ist
aus
Zement
Donc
j'te
l'dis
gentiment,
j'ai
peur
des
sentiments
Also
sage
ich
es
dir
freundlich,
ich
habe
Angst
vor
Gefühlen
Dans
ma
tête,
c'est
la
guerre,
mon
bunkoeur
est
en
ciment
In
meinem
Kopf
ist
Krieg,
mein
Bunkerherz
ist
aus
Zement
Donc
j'te
l'dis
gentiment,
j'ai
peur
des
sentiments
Also
sage
ich
es
dir
freundlich,
ich
habe
Angst
vor
Gefühlen
Dans
ma
tête,
c'est
la
guerre,
mon
bunkoeur
est
en
ciment
In
meinem
Kopf
ist
Krieg,
mein
Bunkerherz
ist
aus
Zement
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Polak
date de sortie
05-10-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.