PLK - C'est mort - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PLK - C'est mort




C'est mort
It's Over
Joshy Josh
Joshy Josh
Ramenez-moi mon papier, j′passe pas l'été au quartier
Bring me my papers, I'm not spending the summer in the hood
Ramenez-moi mon papier, j′passe pas l'été au quartier
Bring me my papers, I'm not spending the summer in the hood
J'ai vite compris qu′avec le rap, j′dois pas rater (j'dois pas rater)
I quickly understood that with rap, I can't mess up (can't mess up)
Là, j′ai une chance et c'est maintenant qu′j'dois m′prendre la tête (j'dois m'prendre la tête)
Now, I have a chance and it's now or never (now or never)
Même un médecin ne pourrait jamais faire ma paie
Even a doctor could never match my pay
Même un psychologue ne pourrait pas voir ma peine, non, non
Even a shrink couldn't see my pain, no, no
J′ai peur de m′réveiller et tout ça n'était qu′un putain d'rêve
I'm scared to wake up and it all was just a damn dream
On vient d′en bas, chez nous, c'est 1 200 sur l′bulletin d'paie
We come from the bottom, in our hood, it's 1200 on the paycheck
Ils parlent pour rien, autant parler avec mon putain d'clebs
They talk for nothing, might as well talk to my damn dog
Le sang est chaud, y a qu′le sourire d′maman qui peut m'apaiser
Blood runs hot, only my momma's smile can calm me down
J′pense à mon re-frè en cellule, j'espère qu′il sort l'année prochaine
Thinking of my bro in the cell, hope he gets out next year
On est libre que quand ils veulent, en gros, on danse avec nos chaînes
We're only free when they want us to be, basically, we dance with our chains
J′ai bossé, beaucoup d'sous, beaucoup trop d'argent dehors
I hustled, lots of dough, way too much money out there
T′as besoin, tu m′appelles, quand faut payer, tu fais l'mort
You need something, you call me, but when it's time to pay, you play dead
Ramenez-moi mon papier, j′passe pas l'été au quartier
Bring me my papers, I'm not spending the summer in the hood
Ramenez-moi mon papier, j′passe pas l'été au quartier
Bring me my papers, I'm not spending the summer in the hood
Hey
Hey
Une bécane, un tireur, c′est mort (c'est mort)
A bike, a shooter, it's over (it's over)
Fallait give it to give it, c'est mort
Should've given it to give it, it's over
C′est l′ghetto, c'est la rue, c′est gore (c'est gore)
It's the ghetto, it's the streets, it's raw (it's raw)
Fallait give it to give it, c′est mort
Should've given it to give it, it's over
Tant qu'y aura l′oseille, y aura jamais la paix (jamais la paix)
As long as there's money, there will never be peace (never be peace)
C'est c'que m′a dit l′ancien mais bon, il perd la tête (il perd la tête)
That's what the old man told me but well, he's losing his mind (losing his mind)
Ces derniers temps, il a tendance à boire la 'teille en entier
Lately, he tends to drink the whole bottle
"C′était à lui l'terrain en 2012", c′est ça qu'ça m′a dit
"The land was his in 2012", that's what he told me
C'est moi l'feu d′l′action, j'ai le 9 milli′, milli', milli′, milli'
I'm the fire of the action, I got the 9 milli, milli, milli, milli
Ça taffe plus que l′président, TP fait midi-minuit, minuit (minuit)
Working harder than the president, TP does noon to midnight, midnight (midnight)
Sur Paname, tu fais la mala, faudra pas pleurer après
In Paris, you act tough, don't come crying later
Devant la juge, les larmes coulent en entendant le poids d'la peine
Tears flow in front of the judge, hearing the weight of the sentence
J'ai pris mes couilles et un calibre et j′suis parti braquer ma vie
I took my balls and a gun and went to rob my own life
Et c′était perdu d'avance si j′écoutais les avis
And it was lost from the start if I listened to the opinions
Résultats des courses, j'suis toujours pour, ils vont pas m′voir venir
End of the story, I'm always down, they won't see me coming
Ramène mon oseille, c'est mieux qu′tu payes sinon, on fera le pire
Bring my money, better pay up or we'll do the worst
Ramenez-moi mon papier, j'passe pas l'été au quartier
Bring me my papers, I'm not spending the summer in the hood
Ramenez-moi mon papier, j′passe pas l′été au quartier
Bring me my papers, I'm not spending the summer in the hood
Hey
Hey
Une bécane, un tireur, c'est mort (c′est mort)
A bike, a shooter, it's over (it's over)
Fallait give it to give it, c'est mort
Should've given it to give it, it's over
C′est l'ghetto, c′est la rue, c'est gore (c'est gore)
It's the ghetto, it's the streets, it's raw (it's raw)
Fallait give it to give it, c′est mort
Should've given it to give it, it's over
Une bécane, un tireur, c′est mort (c'est mort)
A bike, a shooter, it's over (it's over)
Fallait give it to give it, c′est mort
Should've given it to give it, it's over
C'est l′ghetto, c'est la rue, c′est gore (c'est gore)
It's the ghetto, it's the streets, it's raw (it's raw)
Fallait give it to give it, c'est mort
Should've given it to give it, it's over
J′préfère un long silence que dix paroles dans l′vide
I prefer a long silence to ten empty words
J'ai fait trop d′chromes, j'ai en oublier
I've made too many moves, I must have forgotten some
Vous jouez avec mes nerfs, faut ramener mon biff
You're playing with my nerves, gotta bring my dough
Sinon l′canon du neuf te fera roupiller
Or the barrel of the nine will put you to sleep
Ramenez-moi mon papier, j'passe pas l′été au quartier
Bring me my papers, I'm not spending the summer in the hood
Ramenez-moi mon papier, j'passe pas l'été au quartier
Bring me my papers, I'm not spending the summer in the hood
Hey
Hey
Une bécane, un tireur, c′est mort (c′est mort)
A bike, a shooter, it's over (it's over)
Fallait give it to give it, c'est mort
Should've given it to give it, it's over
C′est l'ghetto, c′est la rue, c'est gore (c′est gore)
It's the ghetto, it's the streets, it's raw (it's raw)
Fallait give it to give it, c'est mort
Should've given it to give it, it's over
J'préfère un long silence que dix paroles dans l′vide
I prefer a long silence to ten empty words
J′ai fait trop d'chromes, j′ai en oublier
I've made too many moves, I must have forgotten some
Vous jouez avec mes nerfs, faut ramener mon biff
You're playing with my nerves, gotta bring my dough
Sinon l'canon du neuf te fera roupiller
Or the barrel of the nine will put you to sleep





Writer(s): Mathieu Pruski, Joshprod


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.