Paroles et traduction PLK - Calme
Calme
comme
le
bruit
de
l′eau
Calm
like
the
sound
of
water
J'grimpe
comme
le
prix
de
l′or,
déter'
j'suis
debout
dès
l′aube
I
climb
like
the
price
of
gold,
determined,
I'm
up
at
dawn
Remballe
tes
Pénélope
Pack
up
your
Penelopes
Agrandir
la
famille,
mon
business
développe
Expanding
the
family,
my
business
is
developing
Ici,
pas
d′temenicks
sinon
j'te
dirais
bye
bye,
demande
à
Menelick
Here,
no
funny
business
or
I'll
say
bye-bye,
ask
Menelik
C′est
vrai,
c'est
vrai,
ma
parole
est
d′or
comme
mes
CD,
CD
It's
true,
it's
true,
my
word
is
gold
like
my
CDs,
CDs
Ce
soir,
j'suis
dans
la
lune,
posé
dans
pénombre
Tonight,
I'm
on
the
moon,
chilling
in
the
shadows
Pendant
la
levrette,
j′lui
demande
son
prénom
During
doggystyle,
I
ask
for
her
name
C'est
pendant
la
levrette
que
j'lui
demande
son
prénom
It's
during
doggystyle
that
I
ask
for
her
name
Quand
j′fume,
j′fais
des
ronds
When
I
smoke,
I
make
circles
Quand
j'rappe,
j′fais
des
ronds
When
I
rap,
I
make
money
C'est
Polak,
c′est
l'meilleur,
mon
baveux
c′est
Neuer
It's
Polak,
he's
the
best,
my
dude
is
Neuer
Il
protège
ma
cage,
ma
mif'
et
mon
honneur
He
protects
my
cage,
my
mom,
and
my
honor
Salaire
de
footballeur
Footballer's
salary
J'te
dis
si
c′est
d′la
frappe
rien
qu'à
l′odeur
I
can
tell
you
if
it's
good
stuff
just
by
the
smell
Débrouillard,
saboteur,
600
chevaux
dans
l'moteur
(tu
l′sais)
Resourceful,
saboteur,
600
horses
in
the
engine
(you
know
it)
M'appelle
pas
sur
mon
téléphone
si
t′as
rien
à
me
dire
d'important
Don't
call
me
on
my
phone
if
you
have
nothing
important
to
tell
me
Me
raconte
pas
les
ragots,
j'veux
pas
connaître
vos
histoires
éclatées
(nan,
nan,
nan,
nan,
nan)
Don't
tell
me
gossip,
I
don't
want
to
know
your
messy
stories
(no,
no,
no,
no,
no)
On
s′connaît
ça
fait
longtemps
depuis
l′époque
de
l'école
et
pourtant
(ouais,
ouais)
We've
known
each
other
for
a
long
time
since
school
days
and
yet
(yeah,
yeah)
J′t'ai
rayé
d′la
liste
parce
qu'à
part
des
soucis,
t′as
rien
à
m'apporter
I
crossed
you
off
the
list
because
you
bring
nothing
but
trouble
Calme
comme
le
bruit
de
l'eau
Calm
like
the
sound
of
water
J′grimpe
comme
le
prix
de
l′or,
déter'
j′suis
debout
dès
l'aube
I
climb
like
the
price
of
gold,
determined,
I'm
up
at
dawn
Remballe
tes
Pénélope
Pack
up
your
Penelopes
Agrandir
la
famille,
mon
business
développe
Expanding
the
family,
my
business
is
developing
Calme
comme
le
bruit
de
l′eau
Calm
like
the
sound
of
water
J'grimpe
comme
le
prix
de
l′or,
déter'
j'suis
debout
dès
l′aube
I
climb
like
the
price
of
gold,
determined,
I'm
up
at
dawn
Remballe
tes
Pénélope
Pack
up
your
Penelopes
Agrandir
la
famille,
mon
business
développe
Expanding
the
family,
my
business
is
developing
En
rappant
la
sère-mi,
j′ai
fais
beaucoup
d'oseilles
(quoi)
By
rapping
the
C-E,
I
made
a
lot
of
dough
(what)
Trop
au
studio,
j′vois
plus
l'soleil
Too
much
in
the
studio,
I
don't
see
the
sun
anymore
J′ai
payé
les
factures,
tout
l'monde
est
détendu
I
paid
the
bills,
everyone
is
relaxed
La
couronne
argentée
sur
l′pendule
The
silver
crown
on
the
clock
Polak
capitaine,
c'est
moi,
j'ai
pris
le
brassard
Polak
captain,
it's
me,
I
took
the
armband
On
va
faire
le
Brésil,
collectif
de
bâtard
We're
gonna
do
Brazil,
collective
of
bastards
On
s′remplace
au
ballon
comme
combinaison
sur
le
corner
We
replace
each
other
on
the
ball
like
a
combination
on
the
corner
J′suis
Pirlo,
t'es
Bodmer
I'm
Pirlo,
you're
Bodmer
Elle
veut
du
Chanel
et
refaire
ses
seins
She
wants
Chanel
and
to
redo
her
breasts
Ma
chérie,
moi,
j′suis
pas
venu
pour
te
blesser
Honey,
I
didn't
come
here
to
hurt
you
Mais
la
vérité,
j'vais
pas
t′faire
un
dessin
But
the
truth,
I
won't
draw
you
a
picture
J'sais
qu′un
jour
ou
l'autre,
pour
un
autre,
tu
vas
me
laisser
I
know
that
one
day
or
another,
for
another,
you'll
leave
me
Gros
salam
à
Saddam,
à
mes
vendeurs
d'salade
Big
shout
out
to
Saddam,
to
my
salad
sellers
Les
condés,
ces
salauds,
sur
l′terrain,
nous
allume
The
cops,
those
bastards,
on
the
field,
they
light
us
up
Chaque
jour
d′la
semaine,
les
ients-cli
sont
sonnés
Every
day
of
the
week,
the
clients
are
buzzed
Le
bénéf'
est
sauvé,
c′est
comme
ça
qu'on
s′amuse
The
profit
is
saved,
that's
how
we
have
fun
Bientôt
23
années,
j'vais
mettre
mon
billet
dans
la
pierre
Almost
23
years
old,
I'm
gonna
put
my
money
in
stone
T′inquiète,
j'mets
l'daron
dans
l′affaire
Don't
worry,
I'm
putting
pops
in
the
business
Elle
écoute
ma
musique
mais
la
seule
chose
qui
l′intéresse
She
listens
to
my
music
but
the
only
thing
that
interests
her
(C'est
vrai
que
Polak
est
célibataire)
(Is
it
true
that
Polak
is
single)
M′appelle
pas
sur
mon
téléphone
si
t'as
rien
à
me
dire
d′important
Don't
call
me
on
my
phone
if
you
have
nothing
important
to
tell
me
Me
raconte
pas
les
ragots,
j'veux
pas
connaître
vos
histoires
éclatées
(nan,
nan,
nan,
nan,
nan)
Don't
tell
me
gossip,
I
don't
want
to
know
your
messy
stories
(no,
no,
no,
no,
no)
On
s′connaît
ça
fait
longtemps
depuis
l'époque
de
l'école
et
pourtant
(ouais,
ouais)
We've
known
each
other
for
a
long
time
since
school
days
and
yet
(yeah,
yeah)
J′t′ai
rayé
d'la
liste
parce
qu′à
part
des
soucis,
t'as
rien
à
m′apporter
I
crossed
you
off
the
list
because
you
bring
nothing
but
trouble
Calme
comme
le
bruit
de
l'eau
Calm
like
the
sound
of
water
J′grimpe
comme
le
prix
de
l'or,
déter'
j′suis
debout
dès
l′aube
I
climb
like
the
price
of
gold,
determined,
I'm
up
at
dawn
Remballe
tes
Pénélope
Pack
up
your
Penelopes
Agrandir
la
famille,
mon
business
développe
Expanding
the
family,
my
business
is
developing
Calme
comme
le
bruit
de
l'eau
Calm
like
the
sound
of
water
J′grimpe
comme
le
prix
de
l'or,
déter′
j'suis
debout
dès
l′aube
I
climb
like
the
price
of
gold,
determined,
I'm
up
at
dawn
Remballe
tes
Pénélope
Pack
up
your
Penelopes
Agrandir
la
famille,
mon
business
développe
Expanding
the
family,
my
business
is
developing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mathieu Pruski, Benjamin Costcalde (benjay Beatz)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.