Paroles et traduction PLK - Ma génération
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma génération
My Generation
Le
soir,
j'cogite,
j'ai
des
flashbacks,
j'pense
aux
frérots
partis
In
the
evening,
I
think,
I
have
flashbacks,
I
think
about
the
brothers
who
left
Du
coup,
j'ai
l'mort,
sa
race
la
pute,
sur
le
périph',
j'tartine
So,
I
have
death,
damn
it,
on
the
ring
road,
I'm
speeding
J'me
rappelle
des
premiers
pilons
qu'on
fumait
dans
l'parking
I
remember
the
first
joints
we
smoked
in
the
parking
lot
Du
coup,
j'ai
l'mort,
sa
race
la
pute,
sur
le
périph',
j'tartine
So,
I
have
death,
damn
it,
on
the
ring
road,
I'm
speeding
J'me
dis
qu'le
rap,
ça
nous
a
sauvé
pour
de
vrai
I
tell
myself
that
rap
really
saved
us
Mon
ancienne
assoc'
tourne
depuis
deux
piges,
ça,
c'est
pour
de
vrai
My
former
partner
has
been
doing
time
for
two
years,
that's
for
real
J'fais
pas
l'gue-din
dans
mes
textes
parce
que
ça
sert
à
rien
I
don't
brag
in
my
lyrics
because
it's
useless
Mon
re-frè
d'enfance
a
vidé
son
chargeur
sur
c'fils
de
chien
My
childhood
friend
emptied
his
magazine
on
this
son
of
a
bitch
J'ai
ve-esqui
tout
ça,
eh,
j'vais
essayer
de
faire
mieux
I
saw
all
this,
hey,
I'm
gonna
try
to
do
better
Les
trois
quarts
d'mes
gars
sont
déjà
enfermés
Three-quarters
of
my
boys
are
already
locked
up
Pour
eux,
sur
ma
mère,
j'vais
essayer
de
faire
mieux
mais
For
them,
I
swear
on
my
mother,
I'm
gonna
try
to
do
better
but
Même
moi,
j'suis
pas
à
l'abri
d'finir
enfermé
Even
I'm
not
immune
to
ending
up
locked
up
Hey,
ma
génération
meurt,
tout
l'monde
nique
son
avenir
Hey,
my
generation
is
dying,
everyone
is
screwing
up
their
future
Ça
s'allume
entre
amis
d'enfance,
cousin,
c'est
ça
l'pire
It's
kicking
off
between
childhood
friends,
cuz,
that's
the
worst
Un
autre
frérot
à
terre,
un
sourire
vient
de
partir
Another
brother
on
the
ground,
a
smile
has
just
disappeared
J'crois
qu'le
rap
a
sauvé
ma
vie,
frérot,
c'est
ça
l'pire
I
think
rap
saved
my
life,
bro,
that's
the
worst
Dans
ta
télévision
On
your
television
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
I
will
end
up
at
the
top
despite
the
predictions,
yeah
Dans
ta
télévision
On
your
television
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
I
will
end
up
at
the
top
despite
the
predictions,
yeah
J'ai
des
potes
à
moi
qu'ont
pris
une
balle
en
pleine
tête
I
have
friends
who
took
a
bullet
in
the
head
Pour
un
billet
que
j'prends
en
20
minutes
en
showcase
For
a
bill
that
I
earn
in
20
minutes
at
a
showcase
Tu
t'rends
compte?
Do
you
realize?
Juste
pour
eux,
j'vais
tout
baiser,
jusqu'à
c'qu'il
y
ait
plus
d'son
Just
for
them,
I'm
gonna
screw
everything
up,
until
there's
no
more
sound
Plus
d'image,
gros,
jusqu'à
qu'on
referme
ma
tombe
No
more
image,
big
guy,
until
they
close
my
grave
Comment
t'expliques
que
tout
l'monde
soit
parti
dans
l'illégal?
How
do
you
explain
that
everyone
went
illegal?
Alors
que
tits-pe,
on
rêvait
d'la
carrière
de
Beckham
When
we
were
kids,
we
dreamt
of
Beckham's
career
Le
quartier
nous
tue
et
nous
fait
croire
qu'on
a
pris
des
talles
The
hood
is
killing
us
and
making
us
believe
we've
grown
up
J'suis
pas
un
vendeur,
j'suis
un
roi
d'la
dépanne
I'm
not
a
seller,
I'm
a
king
of
the
side
hustle
Et
l'OPJ
se
mord
les
doigts
And
the
detective
is
biting
his
fingers
Il
a
sorti
les
couverts
mais
personne
veut
s'mettre
à
table
He
brought
out
the
cutlery
but
no
one
wants
to
come
to
the
table
J'sors
de
GAV,
j'me
casse
à
'Dam,
ouais
I'm
getting
out
of
jail,
I'm
breaking
myself
in
Amsterdam,
yeah
Que
des
histoires,
gros,
mais
y'a
zéro
dossier
Only
stories,
big
guy,
but
there's
zero
case
files
Sur
le
terrain,
c'est
l'Sheitan
qui
fait
bosser
On
the
field,
it's
the
Devil
who's
the
boss
Hey,
ma
génération
meurt,
tout
l'monde
nique
son
avenir
Hey,
my
generation
is
dying,
everyone
is
screwing
up
their
future
Ça
s'allume
entre
amis
d'enfance,
cousin,
c'est
ça
l'pire
It's
kicking
off
between
childhood
friends,
cuz,
that's
the
worst
Un
autre
frérot
à
terre,
un
sourire
vient
de
partir
Another
brother
on
the
ground,
a
smile
has
just
disappeared
J'crois
qu'le
rap
a
sauvé
ma
vie,
frérot,
c'est
ça
l'pire
I
think
rap
saved
my
life,
bro,
that's
the
worst
Dans
ta
télévision
On
your
television
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
I
will
end
up
at
the
top
despite
the
predictions,
yeah
Dans
ta
télévision
On
your
television
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
I
will
end
up
at
the
top
despite
the
predictions,
yeah
Hey,
ma
génération
meurt,
tout
l'monde
nique
son
avenir
Hey,
my
generation
is
dying,
everyone
is
screwing
up
their
future
Ça
s'allume
entre
amis
d'enfance,
cousin,
c'est
ça
l'pire
It's
kicking
off
between
childhood
friends,
cuz,
that's
the
worst
Un
autre
frérot
à
terre,
un
sourire
vient
de
partir
Another
brother
on
the
ground,
a
smile
has
just
disappeared
J'crois
qu'le
rap
a
sauvé
ma
vie,
frérot,
c'est
ça
l'pire
I
think
rap
saved
my
life,
bro,
that's
the
worst
Dans
ta
télévision
On
your
television
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
I
will
end
up
at
the
top
despite
the
predictions,
yeah
Dans
ta
télévision
On
your
television
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
I
will
end
up
at
the
top
despite
the
predictions,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Geronimo
Album
Mental
date de sortie
13-09-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.