PLK - Ma génération - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction PLK - Ma génération




Ma génération
Моё поколение
Genorimo
Genorimo (Дженоримо - псевдоним)
Le soir, j'cogite, j'ai des flashbacks, j'pense aux frérots partis
Вечером я размышляю, у меня флешбэки, я думаю о погибших братьях.
Du coup, j'ai l'mort, sa race la pute, sur le périph', j'tartine
Поэтому, чёрт возьми, по кольцевой я гоню, как сумасшедший.
J'me rappelle des premiers pilons qu'on fumait dans l'parking
Я помню первые косяки, которые мы курили на парковке.
Du coup, j'ai l'mort, sa race la pute, sur le périph', j'tartine
Поэтому, чёрт возьми, по кольцевой я гоню, как сумасшедший.
J'me dis qu'le rap, ça nous a sauvé pour de vrai
Я говорю себе, что рэп реально нас спас.
Mon ancienne assoc' tourne depuis deux piges, ça, c'est pour de vrai
Моя бывшая сообщница сидит уже два года, это правда.
J'fais pas l'gue-din dans mes textes parce que ça sert à rien
Я не вру в своих текстах, потому что это бессмысленно.
Mon re-frè d'enfance a vidé son chargeur sur c'fils de chien
Мой друг детства разрядил обойму в этого ублюдка.
J'ai ve-esqui tout ça, eh, j'vais essayer de faire mieux
Я видел всё это, эй, я постараюсь сделать лучше.
Les trois quarts d'mes gars sont déjà enfermés
Три четверти моих парней уже сидят.
Pour eux, sur ma mère, j'vais essayer de faire mieux mais
Клянусь своей матерью, я постараюсь сделать лучше для них, но
Même moi, j'suis pas à l'abri d'finir enfermé
Даже я не застрахован от того, чтобы оказаться за решёткой.
Hey, ma génération meurt, tout l'monde nique son avenir
Эй, моё поколение умирает, все портят своё будущее.
Ça s'allume entre amis d'enfance, cousin, c'est ça l'pire
Стреляют друг в друга друзья детства, кузина, это самое худшее.
Un autre frérot à terre, un sourire vient de partir
Ещё один брат на земле, ещё одна улыбка погасла.
J'crois qu'le rap a sauvé ma vie, frérot, c'est ça l'pire
Я думаю, рэп спас мне жизнь, братан, это самое худшее.
Dans ta télévision
На твоём телевизоре
J'finirai dans les tops malgré les prévisions, ouais
Я окажусь на вершине, несмотря на все прогнозы, да.
Dans ta télévision
На твоём телевизоре
J'finirai dans les tops malgré les prévisions, ouais
Я окажусь на вершине, несмотря на все прогнозы, да.
J'ai des potes à moi qu'ont pris une balle en pleine tête
У меня есть друзья, которые получили пулю в голову.
Pour un billet que j'prends en 20 minutes en showcase
За деньги, которые я зарабатываю за 20 минут на выступлении.
Tu t'rends compte?
Ты понимаешь?
Juste pour eux, j'vais tout baiser, jusqu'à c'qu'il y ait plus d'son
Только ради них я буду рвать и метать, пока не вырубит звук.
Plus d'image, gros, jusqu'à qu'on referme ma tombe
Больше никаких картинок, братан, пока не закроют мою могилу.
Comment t'expliques que tout l'monde soit parti dans l'illégal?
Как ты объяснишь, что все подались в криминал?
Alors que tits-pe, on rêvait d'la carrière de Beckham
Хотя в детстве мы мечтали о карьере Бекхэма.
Le quartier nous tue et nous fait croire qu'on a pris des talles
Район убивает нас и заставляет верить, что мы выросли.
J'suis pas un vendeur, j'suis un roi d'la dépanne
Я не продавец, я король раздачи.
Et l'OPJ se mord les doigts
И следователь кусает локти.
Il a sorti les couverts mais personne veut s'mettre à table
Он достал приборы, но никто не хочет садиться за стол.
J'sors de GAV, j'me casse à 'Dam, ouais
Выхожу из КПЗ, сваливаю в Амстердам, да.
Que des histoires, gros, mais y'a zéro dossier
Много историй, братан, но нет ни одного дела.
Sur le terrain, c'est l'Sheitan qui fait bosser
На районе Шайтан заставляет работать.
Hey, ma génération meurt, tout l'monde nique son avenir
Эй, моё поколение умирает, все портят своё будущее.
Ça s'allume entre amis d'enfance, cousin, c'est ça l'pire
Стреляют друг в друга друзья детства, кузина, это самое худшее.
Un autre frérot à terre, un sourire vient de partir
Ещё один брат на земле, ещё одна улыбка погасла.
J'crois qu'le rap a sauvé ma vie, frérot, c'est ça l'pire
Я думаю, рэп спас мне жизнь, братан, это самое худшее.
Dans ta télévision
На твоём телевизоре
J'finirai dans les tops malgré les prévisions, ouais
Я окажусь на вершине, несмотря на все прогнозы, да.
Dans ta télévision
На твоём телевизоре
J'finirai dans les tops malgré les prévisions, ouais
Я окажусь на вершине, несмотря на все прогнозы, да.
Hey, ma génération meurt, tout l'monde nique son avenir
Эй, моё поколение умирает, все портят своё будущее.
Ça s'allume entre amis d'enfance, cousin, c'est ça l'pire
Стреляют друг в друга друзья детства, кузина, это самое худшее.
Un autre frérot à terre, un sourire vient de partir
Ещё один брат на земле, ещё одна улыбка погасла.
J'crois qu'le rap a sauvé ma vie, frérot, c'est ça l'pire
Я думаю, рэп спас мне жизнь, братан, это самое худшее.
Dans ta télévision
На твоём телевизоре
J'finirai dans les tops malgré les prévisions, ouais
Я окажусь на вершине, несмотря на все прогнозы, да.
Dans ta télévision
На твоём телевизоре
J'finirai dans les tops malgré les prévisions, ouais
Я окажусь на вершине, несмотря на все прогнозы, да.





Writer(s): Geronimo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.