Paroles et traduction PLK feat. Niska - On sait jamais (feat. Niska)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On sait jamais (feat. Niska)
You Never Know (feat. Niska)
Nan
(Tiwann
made
that
one)
Nah
(Tiwann
made
that
one)
Jamais
j′m'arrête
I
never
stop
Si
y
a
les
condés
en
4-4-2
If
the
cops
are
in
a
4-4-2
formation
Jamais
j′m'arrête
(Oye
Tommy,
dame
el
fuego
papi)
I
never
stop
(Oye
Tommy,
dame
el
fuego
papi)
Nan,
nan,
nan,
nan
Nah,
nah,
nah,
nah
Jamais
j'm′arrête,
si
y
a
les
condés
en
4-4-2,
je
fais
l′tour
de
la
tess
I
never
stop,
if
the
cops
are
in
a
4-4-2,
I'm
going
around
the
block
Jamais
j't′arrange
sur
les
affaires,
gros
bâtard,
j'dois
gratter
ma
pièce
I
never
cut
you
a
deal,
you
bastard,
I
gotta
get
my
own
On
porte
la
poisse
depuis
petits,
tu
crois
qu′on
a
peur
de
vendre
la
'cess
We've
been
carrying
bad
luck
since
we
were
kids,
you
think
we're
scared
of
selling
the
'cess
"Si
tu
dis
rien,
c′est
qu'tu
tolères",
c'est
c′que
m′a
dit
un
grand
d'mon
tieks
"If
you
don't
say
anything,
it
means
you
tolerate
it",
that's
what
a
big
guy
from
my
hood
told
me
Chica
veut
plus
qu′une
balade
(oui)
mais
y
a
trop
d'bitchs
qui
m′collent
après
Chica
wants
more
than
a
ride
(yeah)
but
there
are
too
many
bitches
clinging
to
me
Tu
cherches
Polak,
j'suis
pas
là
(hey),
beaucoup
trop
d′fumée
dans
ma
tête
You're
looking
for
Polak,
I'm
not
there
(hey),
too
much
smoke
in
my
head
Fonce-dé
sous
Cîroc,
j'parle
avec
Siri,
l'alcool,
faut
qu′j′sirote
si
tu
veux
qu'j′souris
Stepping
on
the
gas
under
Cîroc,
I'm
talking
to
Siri,
the
alcohol,
I
gotta
sip
it
if
you
want
me
to
smile
J'suis
pas
dans
l′délire,
j'aime
pas
vos
potos,
j′aime
pas
vos
regards,
j'aime
pas
vos
photos
I'm
not
in
the
delusion,
I
don't
like
your
friends,
I
don't
like
your
looks,
I
don't
like
your
photos
J'arrive
en
Puma,
j′arrive
en
Benzo,
c′est
grâce
à
Lena,
c'est
grâce
à
Enzo
I
arrive
in
Puma,
I
arrive
in
Benzo,
it's
thanks
to
Lena,
it's
thanks
to
Enzo
L′équipe
apprécie
quand
ça
rentre
le
papel,
quand
ça
roule
en
pack
M
The
team
appreciates
it
when
the
paper
comes
in,
when
it
rolls
in
a
pack
M
Les
raclis
comme
Raquel,
quand,
à
la
cité,
ça
dribblait
comme
Hatem
The
scumbags
like
Raquel,
when,
in
the
projects,
they
dribbled
like
Hatem
Des
mariages,
des
baptêmes,
des
gros
culs
comme
Ayem
Weddings,
baptisms,
big
asses
like
Ayem
J'conseille
à
personne
d′êt'
sur
mon
chemin
I
don't
advise
anyone
to
be
in
my
way
Des
fois,
j′sors
l'album,
des
fois,
j'sors
le
chien
Sometimes
I
take
out
the
album,
sometimes
I
take
out
the
dog
On
sait
jamais
quand
ça
va
péter
(on
sait
jamais,
on
sait
jamais)
You
never
know
when
it's
gonna
blow
up
(you
never
know,
you
never
know)
Quartiers
sensibles,
zones
à
éviter
(bou-bou-bou-boum,
bou-bou-bou-boum)
Sensitive
neighborhoods,
areas
to
avoid
(boom-boom-boom-boom,
boom-boom-boom-boom)
Elle
est
trop
bonne,
mais
c′est
une
putain
(mais
c′est
une
catin,
mais
c'est
une
tchaga)
She's
too
good,
but
she's
a
whore
(but
she's
a
skank,
but
she's
a
tchaga)
On
sait
jamais
quand
ça
va
péter
You
never
know
when
it's
gonna
blow
up
On
sait
jamais
quand
ça
va
péter
You
never
know
when
it's
gonna
blow
up
Jamais
j′m'arrête,
si
y
a
les
condés
en
4-4-2,
je
fais
l′tour
de
la
tess
I
never
stop,
if
the
cops
are
in
a
4-4-2,
I'm
going
around
the
block
Jamais
j't′arrange
sur
les
affaires,
gros
bâtard,
j'dois
gratter
ma
pièce
I
never
cut
you
a
deal,
you
bastard,
I
gotta
get
my
own
On
porte
la
poisse
depuis
petits,
tu
crois
qu'on
a
peur
de
vendre
la
′cess
We've
been
carrying
bad
luck
since
we
were
kids,
you
think
we're
scared
of
selling
the
'cess
"Si
tu
dis
rien,
c′est
qu'tu
tolères",
c′est
c'que
m′a
dit
un
grand
d'mon
tieks
"If
you
don't
say
anything,
it
means
you
tolerate
it",
that's
what
a
big
guy
from
my
hood
told
me
Jamais
j′m'arrête,
si
y
a
les
condés
en
4-4-2,
je
fais
l'tour
de
la
tess
I
never
stop,
if
the
cops
are
in
a
4-4-2,
I'm
going
around
the
block
Jamais
j′t′arrange
sur
les
affaires,
gros
bâtard,
j'dois
gratter
ma
pièce
I
never
cut
you
a
deal,
you
bastard,
I
gotta
get
my
own
On
porte
la
poisse
depuis
petits,
tu
crois
qu′on
a
peur
de
vendre
la
'cess
We've
been
carrying
bad
luck
since
we
were
kids,
you
think
we're
scared
of
selling
the
'cess
"Si
tu
dis
rien,
c′est
qu'tu
tolères",
c′est
c'que
m'a
dit
un
grand
d′mon
tieks
"If
you
don't
say
anything,
it
means
you
tolerate
it",
that's
what
a
big
guy
from
my
hood
told
me
Tu
veux
faire
le
voyou,
j′vais
t'apprendre
comment
traîner
You
wanna
act
like
a
thug,
I'ma
teach
you
how
to
hang
out
(Tu
veux
faire
le
voyou,
j′vais
t'apprendre
comment
traîner)
(You
wanna
act
like
a
thug,
I'ma
teach
you
how
to
hang
out)
Je
n′veux
pas
la
marier,
je
la
baise
pour
m'entraîner
(oh
la
tain-p′,
oh
la
tain-p')
I
don't
wanna
marry
her,
I'm
just
fucking
her
for
practice
(oh
damn,
oh
damn)
Et
si
tu
réussis,
tes
copains
vont
plus
t'aimer
(et
si
tu
réussis
tes
copains
vont
plus
t′aimer)
And
if
you
succeed,
your
friends
won't
like
you
anymore
(and
if
you
succeed
your
friends
won't
like
you
anymore)
Le
gros
porc
de
la
BAC,
c′fils
de
pute,
je
l'ai
semé
(cours,
cours,
bâtard,
cours)
The
fat
pig
from
the
BAC,
that
son
of
a
bitch,
I
lost
him
(run,
run,
bastard,
run)
Oh,
regarde,
admire
le
bail,
comment
j′suis
trop
méchant
dans
l'truc
Oh,
look,
admire
the
thing,
how
I'm
too
mean
in
the
thing
Polak,
putain,
envoie
le
joint,
on
va
s′les
faire,
je
m'en
occupe
(oh
oui)
Polak,
damn,
pass
the
joint,
we're
gonna
do
them,
I'll
take
care
of
it
(oh
yeah)
Connard,
joue
pas
le
con,
parle
pas
de
business,
tu
fais
le
PU
(le
PU)
Asshole,
don't
play
dumb,
don't
talk
about
business,
you're
doing
the
PU
(the
PU)
J′bois
du
champagne,
j'suis
sur
les
Champs
I'm
drinking
champagne,
I'm
on
the
Champs
Combien
j'dépense,
je
ne
sais
plus
(ah
oui,
oui)
How
much
I
spend,
I
don't
know
anymore
(ah
yes,
yes)
J′suis
dans
le
bât′,
je
fume
et
je
sirote
(je
sirote)
I'm
in
the
building,
I
smoke
and
I
sip
(I
sip)
Trop
més-cra,
les
condés
nous
filochent
(nous
filochent)
Too
shady,
the
cops
are
tailing
us
(tailing
us)
Dans
mon
van,
c'est
comme
dans
un
cinoche
In
my
van,
it's
like
in
a
movie
theater
Ah
bah
oui,
je
passe
à
la
téloche
Ah
well
yes,
I'm
on
TV
Chez
la
nounou,
j′ai
pas
caché
mes
gosses
(méchant,
méchant)
At
the
nanny's,
I
didn't
hide
my
kids
(bad,
bad)
Aucune
michto
ne
va
vider
mes
poches
No
bitch
is
gonna
empty
my
pockets
On
sait
jamais
quand
ça
va
péter
(on
sait
jamais,
on
sait
jamais)
You
never
know
when
it's
gonna
blow
up
(you
never
know,
you
never
know)
Quartiers
sensibles,
zones
à
éviter
(bou-bou-bou-boum,
bou-bou-bou-boum)
Sensitive
neighborhoods,
areas
to
avoid
(boom-boom-boom-boom,
boom-boom-boom-boom)
Elle
est
trop
bonne,
mais
c'est
une
putain
(mais
c′est
une
catin,
mais
c'est
une
tchaga)
She's
too
good,
but
she's
a
whore
(but
she's
a
skank,
but
she's
a
tchaga)
On
sait
jamais
quand
ça
va
péter
You
never
know
when
it's
gonna
blow
up
On
sait
jamais
quand
ça
va
péter
You
never
know
when
it's
gonna
blow
up
Jamais
j′m'arrête,
si
y
a
les
condés
en
4-4-2,
je
fais
l'tour
de
la
tess
I
never
stop,
if
the
cops
are
in
a
4-4-2,
I'm
going
around
the
block
Jamais
j′t′arrange
sur
les
affaires,
gros
bâtard,
j'dois
gratter
ma
pièce
I
never
cut
you
a
deal,
you
bastard,
I
gotta
get
my
own
On
porte
la
poisse
depuis
petits,
tu
crois
qu′on
a
peur
de
vendre
la
'cess
We've
been
carrying
bad
luck
since
we
were
kids,
you
think
we're
scared
of
selling
the
'cess
"Si
tu
dis
rien,
c′est
qu'tu
tolères",
c′est
c'que
m'a
dit
un
grand
d′mon
tieks
"If
you
don't
say
anything,
it
means
you
tolerate
it",
that's
what
a
big
guy
from
my
hood
told
me
Jamais
j′m'arrête,
si
y
a
les
condés
en
4-4-2,
je
fais
l′tour
de
la
tess
I
never
stop,
if
the
cops
are
in
a
4-4-2,
I'm
going
around
the
block
Jamais
j't′arrange
sur
les
affaires,
gros
bâtard,
j'dois
gratter
ma
pièce
I
never
cut
you
a
deal,
you
bastard,
I
gotta
get
my
own
On
porte
la
poisse
depuis
petits,
tu
crois
qu′on
a
peur
de
vendre
la
'cess
We've
been
carrying
bad
luck
since
we
were
kids,
you
think
we're
scared
of
selling
the
'cess
"Si
tu
dis
rien,
c'est
qu′tu
tolères",
c′est
c'que
m′a
dit
un
grand
d'mon
tieks
(méchant,
méchant)
"If
you
don't
say
anything,
it
means
you
tolerate
it",
that's
what
a
big
guy
from
my
hood
told
me
(bad,
bad)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Dinga Pinto, Mathieu Pruski, Mathieu Tortosa (karmen Rose), Erwann Messoah (tiwann), Maxime Brugel (croixde), Tommy Rakotobe Rabehevitra (tommy On The Track)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.