Paroles et traduction PNL - Mentalité
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'remet
leur
parole
en
question
I
question
their
words
Bonne
ou
mauvaise
intuition
Good
or
bad
intuition
Mauvais
jugement
mais
c'est
trop
tard
Bad
judgment,
but
it's
too
late
T'es
pas
surpris
t'es
juste
dépassé
You're
not
surprised,
you're
just
overwhelmed
J'pourrais
les
terrasser
mais
j'connais
la
valeur
du
temps
I
could
crush
them
but
I
know
the
value
of
time
J'pourrais
le
faire
le
bien
si
ce
jeu
l'voulait
I
could
do
good
if
this
game
wanted
it
Mauvais
rôle
ou
pas
question
d'point
d'vue
Bad
role
or
no
question
of
point
of
view
Les
clichés
comme
mes
objectifs
perdurent
Clichés
like
my
goals
endure
Le
prix
du
mal
déclare
forfait
The
price
of
evil
surrenders
Celui
du
bien
le
prend
dans
tous
les
cas
That
of
good
takes
it
anyway
Tour
au
sommet
n'suffirait
pas
A
tower
at
the
top
wouldn't
be
enough
Pour
poser
la
tête
froide
To
lay
my
head
cold
J'dois
garder
le
pied
sur
la
Lune
I
must
keep
my
foot
on
the
Moon
L'inhalation
d'vos
paroles
psychoactives
The
inhalation
of
your
psychoactive
words
Pire
que
tous
les
doutes
à
propos
de
mon
avenir
Worse
than
all
the
doubts
about
my
future
J'arrive
en
paix
j'repars
déçu
I
come
in
peace,
I
leave
disappointed
J'fais
des
petits
ponts
sous
vos
idées
sur
mesure
I
build
small
bridges
under
your
tailor-made
ideas
J'ai
les
pieds
dans
la
merde
My
feet
are
in
the
shit
Mais
la
tête
dans
les
étoiles
But
my
head
is
in
the
stars
Par
moment
mon
moral
s'en
retrouve
plus
bas
qu'terre
Sometimes
my
morale
ends
up
lower
than
the
earth
J'grille
certains
stops
quand
c'est
des
cédez
le
passage
I
run
some
stops
when
it's
a
yield
J'ai
les
pieds
dans
la
merde
My
feet
are
in
the
shit
Mais
la
tête
dans
les
étoiles
But
my
head
is
in
the
stars
Par
moment
mon
moral
s'en
retrouve
plus
bas
qu'terre
Sometimes
my
morale
ends
up
lower
than
the
earth
J'allume
pas
mes
feux
j'ai
l'habitude
d'avancer
dans
l'ombre
I
don't
turn
on
my
lights,
I'm
used
to
moving
in
the
shadows
J'reste
en
dehors
de
toute
cette
merde
I
stay
out
of
all
this
shit
Tu
dis
qu'tout
ira
bien
tu
vas
pas
m'la
faire
You
say
everything
will
be
fine,
you
won't
fool
me
T'enlèves
tes
menottes
les
autres
disent
que
tu
dérailles
You
take
off
your
handcuffs,
others
say
you're
derailing
T'enlèves
tes
menottes
les
autres
disent
que
tu
dérailles
You
take
off
your
handcuffs,
others
say
you're
derailing
Déraille,
déraille,
déraille,
déraille,
déraille
Derail,
derail,
derail,
derail,
derail
C'est
normal
au
fond
certains
voudraient
qu'tu
t'éteignes
It's
normal,
deep
down
some
people
would
like
you
to
die
Décidément
de
mes
chaînes
je
me
libère
Decidedly,
from
my
chains
I
free
myself
J'te
l'redis
quand
même
en
cas
j'rêve
de
liberté
I'm
telling
you
anyway,
in
case
I
dream
of
freedom
Dans
le
passé
plutôt
possessif
In
the
past
rather
possessive
J'visualise
un
futur
plutôt
prometteur
I
visualize
a
rather
promising
future
J'peux
pas
m'reposer
sur
mes
acquis
I
can't
rest
on
my
laurels
Ton
avis
me
donne
mal
aux
tympans
Your
opinion
hurts
my
eardrums
Manque
plus
que
tes
schémas
pour
que
j'te
vois
tout
flou
All
I
need
is
your
diagrams
to
see
you
blurry
Compte
sur
mes
futurs
films
pour
voyager
Count
on
my
future
films
to
travel
Cette
mélodie
fait
des
siennes
This
melody
does
its
own
thing
Ce
monde
est
fou
parfois
ça
m'fait
de
la
peine
This
world
is
crazy
sometimes
it
makes
me
sad
Constellation
du
cancer
j'viens
de
là-bas
Constellation
of
cancer,
I
come
from
down
there
Dans
l'espace
y'a
plus
de
repères
tu
verras
quand
on
ira
In
space
there
are
no
more
landmarks,
you'll
see
when
we
go
On
vivra
la
vida
We
will
live
the
vida
Elle
et
moi
c'est
c'qu'on
s'disait
She
and
I,
that's
what
we
said
to
each
other
Laisse
moi
le
temps
de
tout
retourner
Give
me
time
to
turn
everything
around
On
s'retrouvera
quand
notre
jour
viendra
We
will
meet
again
when
our
day
comes
Baise,
j'lai
baise,
j'les
baise,
j'les
baise,
j'les
baise
Fuck,
I
fuck
them,
I
fuck
them,
I
fuck
them,
I
fuck
them
J'les
baise,
baise,
baise,
baise
I
fuck
them,
fuck,
fuck,
fuck
Le
flow
d'une
aiguille
pour
te
faire
taire
The
flow
of
a
needle
to
silence
you
Le
flow
d'une
aiguille
pour
te
faire
taire
The
flow
of
a
needle
to
silence
you
Le
flow
d'une
aiguille
pour
te
faire
taire
The
flow
of
a
needle
to
silence
you
J'veux
jouir
avant
qu'ils
tirent
sur
mon
ADN
I
wanna
enjoy
myself
before
they
shoot
my
DNA
J'ai
les
pieds
dans
la
merde
My
feet
are
in
the
shit
Mais
la
tête
dans
les
étoiles
But
my
head
is
in
the
stars
Par
moment
mon
moral
s'en
retrouve
plus
bas
qu'terre
Sometimes
my
morale
ends
up
lower
than
the
earth
J'grille
certains
stops
quand
c'est
des
cédez
le
passage
I
run
some
stops
when
it's
a
yield
J'ai
les
pieds
dans
la
merde
My
feet
are
in
the
shit
Mais
la
tête
dans
les
étoiles
But
my
head
is
in
the
stars
Par
moment
mon
moral
s'en
retrouve
plus
bas
qu'terre
Sometimes
my
morale
ends
up
lower
than
the
earth
J'allume
pas
mes
feux
j'ai
l'habitude
d'avancer
dans
l'ombre
I
don't
turn
on
my
lights,
I'm
used
to
moving
in
the
shadows
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Lemaire
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.