PNL - Mentalité - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PNL - Mentalité




Mentalité
Mentality
J'remet leur parole en question
I question their words
Bonne ou mauvaise intuition
Good or bad intuition
Mauvais jugement mais c'est trop tard
Bad judgment, but it's too late
T'es pas surpris t'es juste dépassé
You're not surprised, you're just overwhelmed
J'pourrais les terrasser mais j'connais la valeur du temps
I could crush them but I know the value of time
J'pourrais le faire le bien si ce jeu l'voulait
I could do good if this game wanted it
Mauvais rôle ou pas question d'point d'vue
Bad role or no question of point of view
Les clichés comme mes objectifs perdurent
Clichés like my goals endure
Le prix du mal déclare forfait
The price of evil surrenders
Celui du bien le prend dans tous les cas
That of good takes it anyway
Tour au sommet n'suffirait pas
A tower at the top wouldn't be enough
Pour poser la tête froide
To lay my head cold
J'dois garder le pied sur la Lune
I must keep my foot on the Moon
L'inhalation d'vos paroles psychoactives
The inhalation of your psychoactive words
Pire que tous les doutes à propos de mon avenir
Worse than all the doubts about my future
J'arrive en paix j'repars déçu
I come in peace, I leave disappointed
J'fais des petits ponts sous vos idées sur mesure
I build small bridges under your tailor-made ideas
J'ai les pieds dans la merde
My feet are in the shit
Mais la tête dans les étoiles
But my head is in the stars
Par moment mon moral s'en retrouve plus bas qu'terre
Sometimes my morale ends up lower than the earth
J'grille certains stops quand c'est des cédez le passage
I run some stops when it's a yield
J'ai les pieds dans la merde
My feet are in the shit
Mais la tête dans les étoiles
But my head is in the stars
Par moment mon moral s'en retrouve plus bas qu'terre
Sometimes my morale ends up lower than the earth
J'allume pas mes feux j'ai l'habitude d'avancer dans l'ombre
I don't turn on my lights, I'm used to moving in the shadows
J'reste en dehors de toute cette merde
I stay out of all this shit
Tu dis qu'tout ira bien tu vas pas m'la faire
You say everything will be fine, you won't fool me
T'enlèves tes menottes les autres disent que tu dérailles
You take off your handcuffs, others say you're derailing
T'enlèves tes menottes les autres disent que tu dérailles
You take off your handcuffs, others say you're derailing
Déraille, déraille, déraille, déraille, déraille
Derail, derail, derail, derail, derail
C'est normal au fond certains voudraient qu'tu t'éteignes
It's normal, deep down some people would like you to die
Décidément de mes chaînes je me libère
Decidedly, from my chains I free myself
J'te l'redis quand même en cas j'rêve de liberté
I'm telling you anyway, in case I dream of freedom
Dans le passé plutôt possessif
In the past rather possessive
J'visualise un futur plutôt prometteur
I visualize a rather promising future
J'peux pas m'reposer sur mes acquis
I can't rest on my laurels
Ton avis me donne mal aux tympans
Your opinion hurts my eardrums
Manque plus que tes schémas pour que j'te vois tout flou
All I need is your diagrams to see you blurry
Compte sur mes futurs films pour voyager
Count on my future films to travel
Cette mélodie fait des siennes
This melody does its own thing
Ce monde est fou parfois ça m'fait de la peine
This world is crazy sometimes it makes me sad
Constellation du cancer j'viens de là-bas
Constellation of cancer, I come from down there
Dans l'espace y'a plus de repères tu verras quand on ira
In space there are no more landmarks, you'll see when we go
On vivra la vida
We will live the vida
Elle et moi c'est c'qu'on s'disait
She and I, that's what we said to each other
Laisse moi le temps de tout retourner
Give me time to turn everything around
On s'retrouvera quand notre jour viendra
We will meet again when our day comes
Baise, j'lai baise, j'les baise, j'les baise, j'les baise
Fuck, I fuck them, I fuck them, I fuck them, I fuck them
Toujours
Always
J'les baise, baise, baise, baise
I fuck them, fuck, fuck, fuck
Le flow d'une aiguille pour te faire taire
The flow of a needle to silence you
Le flow d'une aiguille pour te faire taire
The flow of a needle to silence you
Le flow d'une aiguille pour te faire taire
The flow of a needle to silence you
J'veux jouir avant qu'ils tirent sur mon ADN
I wanna enjoy myself before they shoot my DNA
J'ai les pieds dans la merde
My feet are in the shit
Mais la tête dans les étoiles
But my head is in the stars
Par moment mon moral s'en retrouve plus bas qu'terre
Sometimes my morale ends up lower than the earth
J'grille certains stops quand c'est des cédez le passage
I run some stops when it's a yield
J'ai les pieds dans la merde
My feet are in the shit
Mais la tête dans les étoiles
But my head is in the stars
Par moment mon moral s'en retrouve plus bas qu'terre
Sometimes my morale ends up lower than the earth
J'allume pas mes feux j'ai l'habitude d'avancer dans l'ombre
I don't turn on my lights, I'm used to moving in the shadows





Writer(s): Stephen Lemaire


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.