PP Krit - หรูเหอ 如何 (Skyline) - From แปลรักฉันด้วยใจเธอ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PP Krit - หรูเหอ 如何 (Skyline) - From แปลรักฉันด้วยใจเธอ




หรูเหอ 如何 (Skyline) - From แปลรักฉันด้วยใจเธอ
How Do You (Skyline) - From I Told Sunset About You
谁能预知爱的花期
Who could've known when love would bloom?
绽放时我哪也不去
When it does, I won't go anywhere.
花开一瞬间为爱沉醉一世间
Flowers bloom momentarily, but I'll be immersed in this world of love for an eternity.
你在小桥边的叹息
Your sigh by the small bridge,
初次遇见时的心悸
My heart skipped a beat when we first met.
任往事去如烟遇见你已是永远
Let the past fade away into smoke; meeting you will last forever.
山盟海誓你身如沙从指尖流去
Your promises have become sand that's slipped through my fingers.
天若有义为何相遇却吝惜相聚
If the heavens are just, then why are encounters stingy with reunions?
万里迢迢江水未曾能把我阻拦
Thousands of miles, rivers have never stopped me.
万里澎湃江山只需我转念一闪
Thousands of miles, magnificent mountains, I only need to think about it for a moment.
万里光阴我归心似箭
Thousands of miles, my heart yearns for you.
万里星河命运无我不认输该如何
Thousands of miles of stars, I won't admit defeat to fate. How could I?
如何
How could I?
曾经走进爱的传说
I once walked into a love story,
它说真爱不会错过
And it said that true love won't be missed.
她终究会回来告诉你她还爱着
She'll eventually come back to tell you that she still loves you.
然而我的故事也许在另一部传说
But my story is probably in a different tale.
努力越多她的手却离我更远了
The harder I try, the further her hand is from mine.
万里迢迢江水未曾能把我阻拦
Thousands of miles, rivers have never stopped me.
万里澎湃江山只需我转念一闪
Thousands of miles, magnificent mountains, I only need to think about it for a moment.
万里光阴我归心似箭
Thousands of miles, my heart yearns for you.
万里星河命运无我不认输该如何
Thousands of miles of stars, I won't admit defeat to fate. How could I?
如何
How could I?
万里迢迢江水未曾能把我阻拦
Thousands of miles, rivers have never stopped me.
万里澎湃江山只需我转念一闪
Thousands of miles, magnificent mountains, I only need to think about it for a moment.
万里光阴我归心似箭
Thousands of miles, my heart yearns for you.
万里星河命运无我不认输该如何
Thousands of miles of stars, I won't admit defeat to fate. How could I?
万里迢迢江水未曾能把我阻拦
Thousands of miles, rivers have never stopped me.
万里澎湃江山只需我转念一闪
Thousands of miles, magnificent mountains, I only need to think about it for a moment.
万里光阴我归心似箭
Thousands of miles, my heart yearns for you.
万里星河命运无我不认输该如何
Thousands of miles of stars, I won't admit defeat to fate. How could I?
如何
How could I?





Writer(s): Puntapol Prasarnrajkit, Thitiwat Rongthong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.