PPK - ResuRection (City Zen Remix) - traduction des paroles en allemand

ResuRection (City Zen Remix) - PPKtraduction en allemand




ResuRection (City Zen Remix)
ResuRection (City Zen Remix)
I'm tired of waking up in tears
Ich bin es leid, unter Tränen aufzuwachen,
'Cause I can't put to bed these phobias and fears
Weil ich diese Phobien und Ängste nicht ablegen kann.
I'm new to this grief I can't explain
Dieser Kummer ist neu für mich, ich kann ihn nicht erklären,
But I'm no stranger to the heartache and the pain
Aber Herzschmerz und Schmerz sind mir nicht fremd.
The fire I began is burning me alive
Das Feuer, das ich entfacht habe, verbrennt mich bei lebendigem Leib,
But I know better than to leave and let it die
Aber ich weiß es besser, als zu gehen und es sterben zu lassen.
I'm a silhouette asking every now and then
Ich bin eine Silhouette und frage hin und wieder:
"Is it over yet? Will I ever feel again?"
"Ist es schon vorbei? Werde ich jemals wieder fühlen?"
I'm a silhouette chasing rainbows on my own
Ich bin eine Silhouette, die auf eigene Faust Regenbögen jagt,
But the more I try to move on, the more I feel alone
Aber je mehr ich versuche, weiterzumachen, desto einsamer fühle ich mich.
So I watch the summer stars to lead me home
Also schaue ich zu den Sommersternen, damit sie mich nach Hause führen.
I'm sick of the past I can't erase
Ich habe die Vergangenheit satt, die ich nicht auslöschen kann,
A jumble of footprints and hasty steps I can't retrace
Ein Durcheinander von Fußspuren und hastigen Schritten, die ich nicht zurückverfolgen kann.
The mountain of things I still regret
Der Berg von Dingen, die ich immer noch bereue,
Is a vile reminder that I would rather just forget (no matter where I go)
Ist eine üble Erinnerung, die ich lieber vergessen würde (egal, wohin ich gehe).
The fire I began is burning me alive
Das Feuer, das ich entfacht habe, verbrennt mich bei lebendigem Leib,
But I know better than to leave and let it die
Aber ich weiß es besser, als zu gehen und es sterben zu lassen.
I'm a silhouette asking every now and then (now and then)
Ich bin eine Silhouette und frage hin und wieder (hin und wieder):
"Is it over yet? Will I ever smile again?"
"Ist es schon vorbei? Werde ich jemals wieder lächeln?"
I'm a silhouette chasing rainbows on my own
Ich bin eine Silhouette, die auf eigene Faust Regenbögen jagt,
But the more I try to move on, the more I feel alone
Aber je mehr ich versuche, weiterzumachen, desto einsamer fühle ich mich.
So I watch the summer stars to lead me home
Also schaue ich zu den Sommersternen, damit sie mich nach Hause führen.
'Cause I walk alone
Denn ich gehe allein,
No matter where I go
Egal, wohin ich gehe.
'Cause I walk alone
Denn ich gehe allein,
No matter where I go
Egal, wohin ich gehe.
'Cause I walk alone
Denn ich gehe allein,
No matter where I go
Egal, wohin ich gehe.
I'm a silhouette asking every now and then (now and then)
Ich bin eine Silhouette und frage hin und wieder (hin und wieder):
"Is it over yet? Will I ever love again?"
"Ist es schon vorbei? Werde ich jemals wieder lieben, meine Süße?"
I'm a silhouette chasing rainbows on my own
Ich bin eine Silhouette, die auf eigene Faust Regenbögen jagt,
But the more I try to move on, the more I feel alone
Aber je mehr ich versuche, weiterzumachen, desto einsamer fühle ich mich.
So I watch the summer stars to lead me home
Also schaue ich zu den Sommersternen, damit sie mich nach Hause führen.
I watch the summer stars to lead me home.
Ich schaue zu den Sommersternen, um mich nach Hause zu führen.





Writer(s): Alexander Polyakov, Eduard Artemiev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.