PRO8L3M feat. Steez83 - VI katastrofa - Instrumental - traduction des paroles en allemand

VI katastrofa - Instrumental - PRO8L3M , Steez83 traduction en allemand




VI katastrofa - Instrumental
VI Katastrophe - Instrumental
Nie mogę wziąć oddechu, bo powietrze parne, żrące
Ich kann nicht atmen, denn die Luft ist feucht und ätzend
Gdy wychodzę na ulice, nad nią świeci czarne słońce
Wenn ich auf die Straße gehe, scheint über ihr eine schwarze Sonne
Puste oczy, a na twarzy maska, ja Lord Vader
Leere Augen, und im Gesicht eine Maske, ich, Lord Vader
Nie błagam o pomoc, pada kwaśny deszcz na martwą prawdę
Ich flehe nicht um Hilfe, saurer Regen fällt auf die tote Wahrheit
Więc dziękuję im bardzo
Also danke ich ihnen sehr
Już nie będzie jak wcześniej
Es wird nicht mehr so sein wie früher
Ja taki sam, dziś takim samym kimś gardząc
Ich bin derselbe, verachte heute denselben Menschen
Smutek będzie trwał wiecznie
Die Trauer wird ewig dauern
Robię ludziom krzywdę, odbijają w moją stronę
Ich tue Menschen weh, sie schlagen zurück
Nie interesują mnie, walczę tylko o swą koronę
Sie interessieren mich nicht, ich kämpfe nur um meine Krone
Nie boję się swych złych uczynków, nimi krwawię niebo
Ich fürchte mich nicht vor meinen bösen Taten, mit ihnen lasse ich den Himmel bluten
Życia obrzydliwie rosną, ale za to ładnie więdną
Das Leben wächst widerlich, aber dafür verwelkt es schön
Ważne tylko to, gdzie wzrok sięga
Wichtig ist nur, wohin der Blick reicht
Już nie będzie jak wcześniej
Es wird nicht mehr so sein wie früher
Jedyne, co się liczy, to pęga
Das Einzige, was zählt, ist das Geld
Smutek będzie trwał wiecznie
Die Trauer wird ewig dauern
Gdy byłem z nią, to było tak jak na tym filmie
Als ich mit ihr zusammen war, war es wie in diesem Film
Wczoraj piękna ona, las i woda, mogliśmy pić z jeziora
Gestern die schöne Sie, der Wald und das Wasser, wir konnten es aus dem See trinken
Dziś nie ma jej, lecz wszystko było w tamto lato lepsze
Heute ist sie nicht mehr da, aber alles war in jenem Sommer besser
W wodzie nie chcę nawet umyć rąk, inny ma smak powietrze
Ich will mir nicht mal die Hände im Wasser waschen, die Luft schmeckt anders
Tylko ja dla siebie jestem ważny
Nur ich bin mir wichtig
Już nie będzie jak wcześniej
Es wird nicht mehr so sein wie früher
Stracić łatwo było, lecz tak stracił przecież każdy
Es war leicht zu verlieren, aber so hat doch jeder verloren
Smutek będzie trwał wiecznie
Die Trauer wird ewig dauern
Świat powinien piękny być jak na Instagram story
Die Welt sollte schön sein wie in einer Instagram-Story
My jak osły, gdy na kiju powiesili nam smakołyk
Wir wie Esel, wenn man uns eine Leckerei an den Stock gehängt hat
Dostaliśmy wiele, przecież mi też zawsze mało
Wir haben viel bekommen, aber mir ist es immer zu wenig
Robię błąd i mówię "nie jest przykro mi, no tak się stało"
Ich mache einen Fehler und sage "Es tut mir nicht leid, es ist halt passiert"
To życie było jak bajka
Dieses Leben war wie ein Märchen
Już nie będzie jak wcześniej
Es wird nicht mehr so sein wie früher
Nagle prysło jak bańka
Plötzlich zerplatzte es wie eine Seifenblase
Smutek będzie trwał wiecznie
Die Trauer wird ewig dauern
Największym zbrodniarzem we wszechświecie jest niestety człowiek
Der größte Verbrecher im Universum ist leider der Mensch
Wiem, bo jestem nim, nie cofnę czasu, by wyleczyć zbrodnię
Ich weiß es, weil ich es bin, ich kann die Zeit nicht zurückdrehen, um das Verbrechen zu heilen
Jestem swoim bogiem, ale także swoim katem
Ich bin mein eigener Gott, aber auch mein eigener Henker
Miliard ludzi nie ma wody, ośmiu ludzi rządzi światem
Eine Milliarde Menschen hat kein Wasser, acht Menschen regieren die Welt
Wszystko to dostępne jest tutaj dla nas
Alles ist hier für uns verfügbar
Już nie będzie jak wcześniej
Es wird nicht mehr so sein wie früher
I będzie dobrze, chłodzę głosy złe, jak lód szampana
Und es wird gut, ich kühle die bösen Stimmen wie Eis den Champagner
Smutek będzie trwał wiecznie
Die Trauer wird ewig dauern
Czy jednak wszystkie myśli tak brudne jak toksyczne morze?
Sind aber alle Gedanken so schmutzig wie das giftige Meer?
Oby nie, bo utoniemy w syfie, który dziś przetworzę
Hoffentlich nicht, denn wir werden in dem Dreck ertrinken, den ich heute verarbeite
Jutro już o nim zapomnę, topiąc w ścieku przyzwyczajeń
Morgen werde ich ihn schon vergessen haben, ertränkt im Abfluss der Gewohnheiten
Jest chyba czas, by zmienić to, czy źle mi się wydaje?
Es ist wohl Zeit, das zu ändern, oder täusche ich mich?
Życie jest chyba zbyt proste
Das Leben ist wohl zu einfach
Może nie będzie jak wcześniej
Vielleicht wird es nicht mehr so sein wie früher
Narzędzia, które mamy w rękach zbyt ostre
Die Werkzeuge, die wir in den Händen halten, sind zu scharf
Smutek nie będzie trwał wiecznie
Die Trauer wird nicht ewig dauern
Może nie będzie jak wcześniej
Vielleicht wird es nicht mehr so sein wie früher
Smutek nie będzie trwał wiecznie
Die Trauer wird nicht ewig dauern
Może nie będzie jak wcześniej
Vielleicht wird es nicht mehr so sein wie früher
Smutek nie będzie trwał wiecznie
Die Trauer wird nicht ewig dauern
Racząc się spleefem, rozmyślam nad przyszłością
Während ich mich mit einem Spliff vergnüge, denke ich über die Zukunft nach
Wczoraj, czytałem w kolorowym piśmie horoskop
Gestern habe ich in einer bunten Zeitschrift das Horoskop gelesen
Napisali "będzie ślicznie, szczęście z miłością"
Sie schrieben "Es wird wunderschön, Glück und Liebe"
Problem w tym że nigdy nie ufałem brukowcom (brukowcom...)
Das Problem ist, dass ich Klatschblättern nie getraut habe (Klatschblättern...)





Writer(s): Oskar Filip Tuszynski, Piotr Jerzy Szulc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.