PRO8L3M - eXplosion - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PRO8L3M - eXplosion




eXplosion
eXplosion
Siemasz, mordko. Posłuchaj mnie, co wy się tak, kurwa, wczoraj zawinęliscie szybko? Tam kitować się poszliście czy co, kurwa?
Hey, babe. Listen to me, what the hell were you doing last night, why did you leave so quickly? Did you go to screw around or what?
Heh, mordo. Byłeś tak porobiony, że i tak byś nie zrozumiał. Ty, poczekaj. Ktoś na sportowy dzwoni
Heh, man. You were so messed up that you wouldn't have understood anyway. Wait a minute. Someone's calling on the sports phone.
Halo, kto mówi?
Hello, who's speaking?
"Kto mówi"? A z kimś się, kurwa, umawiałeś dzisiaj, co?
'Who's speaking'? Were you, like, scheduled to meet with someone today or something?
Ty, ale, kurwa, jak? Skąd ty masz numer do mnie?
Dude, how? How did you get my number?
Nie interesuj się. Kociej mordy dostaniesz
Don't worry about it. You'll get a cat's ass beating.
Ty, ale, Kurwa, co?
Dude, what are you, like, talking about?
Co? Co? Jajco. Dwa dni nie odbierasz, chuj wie gdzie jesteś, myślałeś że numeru nie ogarnę?
What? What? Shut up. You haven't picked up for two days, nobody knows where you are, you thought I wouldn't find the number?
Dobra, nara, nara. Ty, to znowu ona, myślałem że się uwolniłem
Alright, later, later. It's her again, I thought I was free.
Mordo, nie da rady. To "Rutkowski patrol"
Dude, you can't escape her. This is the "Rutkowski patrol".
Miałem zmądrzeć, miałem milczeć
I was supposed to grow up, I was supposed to be silent.
Miałem przestać, miałem słuchać
I was supposed to stop, I was supposed to listen.
Miałem wiedziеć, miałem myśleć
I was supposed to know, I was supposed to think.
Miałem kochać, miałеm dawać
I was supposed to love, I was supposed to give.
Miałem zamiar, miałem namiar
I had a plan, I had a target.
No więc
So
Wykonałem telefon, bądź pod biblioteką
I made a phone call, be at the library.
Polecam kolegom Witkacy a nie Ildefons
I recommend Witkacy, not Ildefons, to my friends.
Spod biblioteki do pralni, odebrać suit
From the library to the laundry, pick up the suit.
Bo lubię mieć na wieczór outfit, czysty jak kwit
Because I like to have an outfit for the evening, clean as a whistle.
A teraz jeszcze ostatnie szlify
And now the final touches.
By dupeczki z city miały na pulpity gify
So the girls from the city will have gifs on their desktops.
Wygładzony tees w hieroglify
Smoothed out tees in hieroglyphics.
Wy zmięci jak splify, więc gdzie te wity
You'll crumble them like spliffs, so where are those wit?
Mógłbym od razu wbijać na Audioriver
I could just hop on Audioriver right now.
Bo błyszcze co widać, jak gold submariner
Because I shine, it's obvious, like a gold submariner.
Widzisz co tu pisze? Że szkło jest polarized
See what's written here? That the glass is polarized.
Więc wytrzyj ślinę, cause im the winner
So wipe off the drool, cause I'm the winner.
O dziwne, ciche, letnie popołudnia
Oh, those strange, quiet, summer afternoons.
(O dziwne, ciche, letnie popołudnia)
(Oh, those strange, quiet, summer afternoons)
I pełnych głębi soczystych owoce
And full of depth, juicy fruits.
(I pełnych głębi soczystych owoce)
(And full of depth, juicy fruits)
W chłodnawym cieniu zapomniana studnia
In the cool shade, a forgotten well.
(W chłodnawym cieniu zapomniana studnia)
(In the cool shade, a forgotten well)
Potem obłędne wieczory i noce
Then crazy evenings and nights.
(Potem obłędne wieczory i noce)
(Then crazy evenings and nights)
O dziwne, ciche, letnie popołudnia
Oh, those strange, quiet, summer afternoons.
I pełnych głębi soczystych owoce
And full of depth, juicy fruits.
W chłodnawym cieniu zapomniana studnia
In the cool shade, a forgotten well.
Potem obłędne wieczory i noce
Then crazy evenings and nights.
Zadzwoniłem, umówiłem, poczekałem
I called, I made plans, I waited.
Pojechałem, popatrzyłem, odebrałem
I went, I looked, I picked it up.
Przypomniałem, cóż - zjebałem
I remembered, well - I messed up.
Miałem pisać, miałem dzwonić, miałem być
I was supposed to write, I was supposed to call, I was supposed to be there.
Lecz mnie nie było, więc posłuchałem jaki to jestem
But I wasn't, so I listened to what kind of person I am.
Ziemią nie ruszyło, a ja już prawie pod wejściem
The earth didn't shake, and I'm almost at the entrance.
Dzień jak każdy, ale na szczęście zupełnie inny
A day like any other, but luckily, completely different.
Bo świat byłby straszny a ja okropnie nieszczęśliwy
Because the world would be scary and I would be terribly unhappy.
A teraz walczę tu na tej balandze i nikogo nie niańczę
And now I'm fighting here at this party, and I'm not babysitting anyone.
Bo DJ puszcza punch'e, na grzance mam taneczną branżę
Because the DJ is playing punches, I have a dancing industry on my toast.
I zjadam ich jak business lunch w Air France
And I eat them up like a business lunch in Air France.
Mam wsparcie bo ziomek na bramce
I have support because my homie is at the gate.
A na lewej flance obcinka alfa samce
And on the left flank, the alpha male cuts.
Czają się tak jak Komancze
They're lurking like Komanche.
Ale dzisiaj to mi wszystko egal ganze
But today, everything's egal, ganze.
O dziwne, ciche, letnie popołudnia
Oh, those strange, quiet, summer afternoons.
(O dziwne, ciche, letnie popołudnia)
(Oh, those strange, quiet, summer afternoons)
I pełnych głębi soczystych owoce
And full of depth, juicy fruits.
(I pełnych głębi soczystych owoce)
(And full of depth, juicy fruits)
W chłodnawym cieniu zapomniana studnia
In the cool shade, a forgotten well.
(W chłodnawym cieniu zapomniana studnia)
(In the cool shade, a forgotten well)
Potem obłędne wieczory i noce
Then crazy evenings and nights.
(Potem obłędne wieczory i noce)
(Then crazy evenings and nights)
O dziwne, ciche, letnie popołudnia
Oh, those strange, quiet, summer afternoons.
I pełnych głębi soczystych owoce
And full of depth, juicy fruits.
W chłodnawym cieniu zapomniana studnia
In the cool shade, a forgotten well.
Potem obłędne wieczory i noce
Then crazy evenings and nights.





Writer(s): Adriaan Addy Van Der Zwan, Johannes L H Jan Engelaar, Koen Groeneveld, Margareta L J Greet Voermans, Nathaniel Pierre Jones, Piotr Szulc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.