Paroles et traduction PRO8L3M - eXplosion
Siemasz,
mordko.
Posłuchaj
mnie,
co
wy
się
tak,
kurwa,
wczoraj
zawinęliscie
szybko?
Tam
kitować
się
poszliście
czy
co,
kurwa?
Hey,
babe.
Listen
to
me,
what
the
hell
were
you
doing
last
night,
why
did
you
leave
so
quickly?
Did
you
go
to
screw
around
or
what?
Heh,
mordo.
Byłeś
tak
porobiony,
że
i
tak
byś
nie
zrozumiał.
Ty,
poczekaj.
Ktoś
na
sportowy
dzwoni
Heh,
man.
You
were
so
messed
up
that
you
wouldn't
have
understood
anyway.
Wait
a
minute.
Someone's
calling
on
the
sports
phone.
Halo,
kto
mówi?
Hello,
who's
speaking?
"Kto
mówi"?
A
z
kimś
się,
kurwa,
umawiałeś
dzisiaj,
co?
'Who's
speaking'?
Were
you,
like,
scheduled
to
meet
with
someone
today
or
something?
Ty,
ale,
kurwa,
jak?
Skąd
ty
masz
numer
do
mnie?
Dude,
how?
How
did
you
get
my
number?
Nie
interesuj
się.
Kociej
mordy
dostaniesz
Don't
worry
about
it.
You'll
get
a
cat's
ass
beating.
Ty,
ale,
Kurwa,
co?
Dude,
what
are
you,
like,
talking
about?
Co?
Co?
Jajco.
Dwa
dni
nie
odbierasz,
chuj
wie
gdzie
jesteś,
myślałeś
że
numeru
nie
ogarnę?
What?
What?
Shut
up.
You
haven't
picked
up
for
two
days,
nobody
knows
where
you
are,
you
thought
I
wouldn't
find
the
number?
Dobra,
nara,
nara.
Ty,
to
znowu
ona,
myślałem
że
się
uwolniłem
Alright,
later,
later.
It's
her
again,
I
thought
I
was
free.
Mordo,
nie
da
rady.
To
"Rutkowski
patrol"
Dude,
you
can't
escape
her.
This
is
the
"Rutkowski
patrol".
Miałem
zmądrzeć,
miałem
milczeć
I
was
supposed
to
grow
up,
I
was
supposed
to
be
silent.
Miałem
przestać,
miałem
słuchać
I
was
supposed
to
stop,
I
was
supposed
to
listen.
Miałem
wiedziеć,
miałem
myśleć
I
was
supposed
to
know,
I
was
supposed
to
think.
Miałem
kochać,
miałеm
dawać
I
was
supposed
to
love,
I
was
supposed
to
give.
Miałem
zamiar,
miałem
namiar
I
had
a
plan,
I
had
a
target.
Wykonałem
telefon,
bądź
pod
biblioteką
I
made
a
phone
call,
be
at
the
library.
Polecam
kolegom
Witkacy
a
nie
Ildefons
I
recommend
Witkacy,
not
Ildefons,
to
my
friends.
Spod
biblioteki
do
pralni,
odebrać
suit
From
the
library
to
the
laundry,
pick
up
the
suit.
Bo
lubię
mieć
na
wieczór
outfit,
czysty
jak
kwit
Because
I
like
to
have
an
outfit
for
the
evening,
clean
as
a
whistle.
A
teraz
jeszcze
ostatnie
szlify
And
now
the
final
touches.
By
dupeczki
z
city
miały
na
pulpity
gify
So
the
girls
from
the
city
will
have
gifs
on
their
desktops.
Wygładzony
tees
w
hieroglify
Smoothed
out
tees
in
hieroglyphics.
Wy
zmięci
jak
splify,
więc
gdzie
te
wity
You'll
crumble
them
like
spliffs,
so
where
are
those
wit?
Mógłbym
od
razu
wbijać
na
Audioriver
I
could
just
hop
on
Audioriver
right
now.
Bo
błyszcze
co
widać,
jak
gold
submariner
Because
I
shine,
it's
obvious,
like
a
gold
submariner.
Widzisz
co
tu
pisze?
Że
szkło
jest
polarized
See
what's
written
here?
That
the
glass
is
polarized.
Więc
wytrzyj
ślinę,
cause
im
the
winner
So
wipe
off
the
drool,
cause
I'm
the
winner.
O
dziwne,
ciche,
letnie
popołudnia
Oh,
those
strange,
quiet,
summer
afternoons.
(O
dziwne,
ciche,
letnie
popołudnia)
(Oh,
those
strange,
quiet,
summer
afternoons)
I
pełnych
głębi
soczystych
owoce
And
full
of
depth,
juicy
fruits.
(I
pełnych
głębi
soczystych
owoce)
(And
full
of
depth,
juicy
fruits)
W
chłodnawym
cieniu
zapomniana
studnia
In
the
cool
shade,
a
forgotten
well.
(W
chłodnawym
cieniu
zapomniana
studnia)
(In
the
cool
shade,
a
forgotten
well)
Potem
obłędne
wieczory
i
noce
Then
crazy
evenings
and
nights.
(Potem
obłędne
wieczory
i
noce)
(Then
crazy
evenings
and
nights)
O
dziwne,
ciche,
letnie
popołudnia
Oh,
those
strange,
quiet,
summer
afternoons.
I
pełnych
głębi
soczystych
owoce
And
full
of
depth,
juicy
fruits.
W
chłodnawym
cieniu
zapomniana
studnia
In
the
cool
shade,
a
forgotten
well.
Potem
obłędne
wieczory
i
noce
Then
crazy
evenings
and
nights.
Zadzwoniłem,
umówiłem,
poczekałem
I
called,
I
made
plans,
I
waited.
Pojechałem,
popatrzyłem,
odebrałem
I
went,
I
looked,
I
picked
it
up.
Przypomniałem,
cóż
- zjebałem
I
remembered,
well
- I
messed
up.
Miałem
pisać,
miałem
dzwonić,
miałem
być
I
was
supposed
to
write,
I
was
supposed
to
call,
I
was
supposed
to
be
there.
Lecz
mnie
nie
było,
więc
posłuchałem
jaki
to
jestem
But
I
wasn't,
so
I
listened
to
what
kind
of
person
I
am.
Ziemią
nie
ruszyło,
a
ja
już
prawie
pod
wejściem
The
earth
didn't
shake,
and
I'm
almost
at
the
entrance.
Dzień
jak
każdy,
ale
na
szczęście
zupełnie
inny
A
day
like
any
other,
but
luckily,
completely
different.
Bo
świat
byłby
straszny
a
ja
okropnie
nieszczęśliwy
Because
the
world
would
be
scary
and
I
would
be
terribly
unhappy.
A
teraz
walczę
tu
na
tej
balandze
i
nikogo
nie
niańczę
And
now
I'm
fighting
here
at
this
party,
and
I'm
not
babysitting
anyone.
Bo
DJ
puszcza
punch'e,
na
grzance
mam
taneczną
branżę
Because
the
DJ
is
playing
punches,
I
have
a
dancing
industry
on
my
toast.
I
zjadam
ich
jak
business
lunch
w
Air
France
And
I
eat
them
up
like
a
business
lunch
in
Air
France.
Mam
wsparcie
bo
ziomek
na
bramce
I
have
support
because
my
homie
is
at
the
gate.
A
na
lewej
flance
obcinka
alfa
samce
And
on
the
left
flank,
the
alpha
male
cuts.
Czają
się
tak
jak
Komancze
They're
lurking
like
Komanche.
Ale
dzisiaj
to
mi
wszystko
egal
ganze
But
today,
everything's
egal,
ganze.
O
dziwne,
ciche,
letnie
popołudnia
Oh,
those
strange,
quiet,
summer
afternoons.
(O
dziwne,
ciche,
letnie
popołudnia)
(Oh,
those
strange,
quiet,
summer
afternoons)
I
pełnych
głębi
soczystych
owoce
And
full
of
depth,
juicy
fruits.
(I
pełnych
głębi
soczystych
owoce)
(And
full
of
depth,
juicy
fruits)
W
chłodnawym
cieniu
zapomniana
studnia
In
the
cool
shade,
a
forgotten
well.
(W
chłodnawym
cieniu
zapomniana
studnia)
(In
the
cool
shade,
a
forgotten
well)
Potem
obłędne
wieczory
i
noce
Then
crazy
evenings
and
nights.
(Potem
obłędne
wieczory
i
noce)
(Then
crazy
evenings
and
nights)
O
dziwne,
ciche,
letnie
popołudnia
Oh,
those
strange,
quiet,
summer
afternoons.
I
pełnych
głębi
soczystych
owoce
And
full
of
depth,
juicy
fruits.
W
chłodnawym
cieniu
zapomniana
studnia
In
the
cool
shade,
a
forgotten
well.
Potem
obłędne
wieczory
i
noce
Then
crazy
evenings
and
nights.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adriaan Addy Van Der Zwan, Johannes L H Jan Engelaar, Koen Groeneveld, Margareta L J Greet Voermans, Nathaniel Pierre Jones, Piotr Szulc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.