PRO8L3M - Jak Disney - Rekin Remix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PRO8L3M - Jak Disney - Rekin Remix




Jak Disney - Rekin Remix
Like Disney - Shark Remix
Siedzę sobie w kuchni, na bombie
I'm chillin' in the kitchen, baked,
I palę sobie szlugi, Viceroye
Puffin' on my Viceroys, no mistake.
W szkiełku jakieś bzdury, o wojnie
The TV's spouting nonsense, talks of war,
Ja oglądam dupy, na telefonie
But I'm scrolling through hotties, that's what phones are for.
I kończy mi się browiec, to Pilsner
My Pilsner's runnin' dry, gotta think fast,
Chwila, moment, niech pomyślę
Hold on, let me work this out, no time to waste.
No przecież walą goude na bliskiej
Boom, they're pushin' that good stuff nearby,
Mają wódki zmrożone, jak Disney
Got that vodka on ice, just like Disney, no lie.
Kręcę się chwilę jak pliki w liczarce
Feelin' like numbers on a clock, tick-tock,
Sprawdzam piłki wyniki w przeglądarce
Checkin' the game scores, quick, on my laptop.
Patrzę czy nie przybyło mi dziś zmarszczek
See if any new wrinkles decided to drop,
Kanapkę z pasztetem popijam barszczem
Washin' down this pâté sandwich with borscht, non-stop.
Biorę taryfę a w zasadzie Uber
Callin' a ride, well, more like an Uber,
Brudno w niej jak po napadzie na burdel
Trashed inside, like a post-raid brothel, for sure.
Driver na licencji cudzej na stówę
Driver's rockin' someone else's license, a hundred percent,
Poproszę frytki, burgera i wódę
Fries, a burger, and vodka, that's my intent.
Wchodzę po schodach, bo winda nie jedzie
Stairs it is, the elevator's out of commission,
Jest ciemno jak w dupie za to kiepy wszędzie
Dark as hell, but hey, at least there's ambition.
Leci dziewczyna bez zęba na przedzie
Some chick with a missing tooth stumbles past,
Otwieram se drzwi cały przedpokój w ledzie
Open the door, bam, the whole hallway's LED-cast.
Jeszcze nie wszedłem, już strzeliłem gola
Haven't even stepped in, but I already scored,
Panna cała w dziarach jara jointa z orange
This tatted-up babe's lightin' up an orange chord.
Typ coś sepleni, ty melanż nie molanż
Dude's mumblin' somethin', "It's a melange, not a moan,"
A dodatkowo ma fryzurę jak Solange
And, to top it off, he's got hair like Solange, I swear, it's shown.
Podbijam na szluga, na taras
Headin' out to the terrace, gotta spark one,
Typ i jakaś dupa, zapalar
This dude and some chick are down to light up, they're havin' fun.
Ta panna jest w ciuchach, Max Mara
She's decked out in Max Mara, lookin' quite fly,
Spoko, ale kurwa za stara
But honestly, babe, she's a little too old, don't try.
Patrzę na to wszystko dość chłodno
Observing the scene, playin' it cool, you see,
Nie wiem czy wyjść z nią czy osobno
Debating if I should leave with her, or just me.
Wysiliłem szybko swą mądrość
Wisdom kicks in, gotta make a quick choice,
Wiem, muszę tylko pierdolnąć
I know what to do, just gotta raise my voice.
Gdzie jest ta w szortach?
Where's the one in shorts?
Ty, gdzie jest Travolta?
Yo, where's Travolta?
To jest abordaż
This is a raid!
Padłeś - powstań
Down you go, then get up and fade!
Gdzie jest ta w szortach?
Where's the one in shorts?
Ty, gdzie jest Travolta?
Yo, where's Travolta?
To jest abordaż
This is a raid!
Padłeś - powstań
Down you go, then get up and fade!
Kręcę się w miejscu jak pralka
Spinnin' around like a washing machine,
Szczęście w nieszczęściu - mam blanta
Lucky break in this chaos, got my green.
Typ nie widzi już sensu - trwa walka
Dude's lost it, the fight's on, no retreat,
On versus wersalka
Him versus the sofa, can't be beat.
Otwieram drzwi w łazience - parodia
Peek into the bathroom, steamy situation,
Ona klęczy, on grzebie coś w spodniach
She's on her knees, he's fumbling with his pants, frustration.
Ona w t-shirt'cie Tom Forda
She's rockin' a Tom Ford tee, I must say,
Ujebana jak serkiem Ostrowia
Covered in... something, like Ostrowia cheese, no way.
Rozgrywają się tu sceny z dramatu
Total drama unfoldin', like a play,
Na glebie LCD made in Singapur
LCD TV smashed on the ground, made in Singapore, they say.
Dwie panny piszczą jak stado kastratów
Two chicks screamin' like a pack of geldings,
Biegają, ich nie dogonyat jak Tatu
Runnin' wild, can't catch 'em, like those Tatu twins.
Jeden się debil rozebrał do nachów
One idiot's stripped down to his birthday suit,
Zagrzał się jak spirala w nagrzewaczu
He's fired up, like a heater coil, no dispute.
Patrzy błagalnie, więc mówię mu - brachu
He's lookin' at me desperately, so I say, "Bro, listen,"
Wal go na łeb to nie jest partia szachów
Just knock him out, this ain't no chess game, no need for dissin'.
Kokainy wciąż szukają wampiry
Vampires still on the hunt, lookin' for that white gold,
Ktoś chce wybić okno, uderza jak Milik
Someone's tryin' to smash a window, hits like Milik, bold.
Przelatuje obok butla Tequilli
A bottle of tequila flies across the room,
Gdy ja sobie na spokojnie gadam z Siri
While I'm chillin', havin' a chat with Siri, it's my tune.
Wkurwia mnie już ta balanga jak billing
This whole shindig's startin' to get on my nerves,
Widok na poprawę jest ostry jak chilli
But there's hope for improvement, spicy like chili, it deserves.
Jak widać wszyscy fajni i mili
Everyone's all smiles and niceties, you see,
Na ścianę ktoś przykleił wlepę Keep Smiling
Someone even stuck a "Keep Smiling" sticker on the wall for me.
Idę do kuchni - praktyka
Back to the kitchen, gotta get practical,
Kasetę ktoś puścił - z jamnika
Someone put on a cassette tape, straight outta the attic, lyrical.
Odpalam dwa szlugi - z palnika
Light up two cigarettes, one from the burner, radical,
Biorę typa na huki - tak kwita
Callin' this dude out, gotta settle the score, it's factual.
Kurwa to kpina, jak Seat
What a joke, this whole situation, like a freakin' Seat,
Jem resztę muffina - pożera
Finishin' off the muffin, devourin' the sweet.
Może lepiej się wstrzymać - nadzieja
Maybe it's best to hold back, there's still a chance, you see,
I spotykam rekina - i co teraz?
And then I spot the shark, oh shit, what now, it's me?
Gdzie jest ta w szortach?
Where's the one in shorts?
Ty, gdzie jest Travolta?
Yo, where's Travolta?
To jest abordaż
This is a raid!
Padłeś - powstań
Down you go, then get up and fade!
Gdzie jest ta w szortach?
Where's the one in shorts?
Ty, gdzie jest Travolta?
Yo, where's Travolta?
To jest abordaż
This is a raid!
Padłeś - powstań
Down you go, then get up and fade!
Trzymam sobie nogi na stole
Feet up on the table, like a boss,
Przyszedłem nie po sznurku - po ziole
Didn't come here for the drama, I came for the moss.
Wokół same szmule - pierdolę
Surrounded by these chicks, but I don't care, it's a loss,
Jestem, kurwa, królem - mam żonę
I'm the king, baby, got my queen, no time to floss.
Kilku partyzantów na dole
My crew's waitin' downstairs, loyal and true,
Już czekają na mnie przy szkole
Posted up by the school, they know what to do.
Rozjebałem grubo - to trole
Crashed this party hard, exposed the trolls,
Już nie pije długo - chcę Colę
Been sober for a while, cravin' that Coke, it controls.
Kolejny raz rzucam, ale mam chore płuca
Light up another one, even though my lungs are shot,
Więc muszę je leczyć i skręcam tu strucla
Gotta heal 'em up, rollin' this blunt, that's my plot.
Ile mam siana zastanawia się ta dupa
This chick's wonderin' how much I've got, curious thought,
Mówię jej, że całe miasto mógłbym zalać w trupa
Tell her I could bury the whole city, that's what I've brought.
Kiedy biorę to nie wszystko - po trochu
When I indulge, I do it in moderation, a little at a time,
Wtedy innych tu wykręca - po prochu
While others here are twisted, hooked on that white line.
Ja podjadę tu Lambo - po roku
I'll be rollin' up in my Lambo, in due time,
Kiedy zbudzisz się w szambie - i w szoku
And when you wake up in the gutter, you'll be in shock, it's a crime.
Moi ludzie jak wieża - bez ciśnień
My crew's solid, like a tower, no stress,
Przepierdolą cię zdrowo - jak piśniesz
They'll take you down hard, teach you a lesson, no less.
Jedyne moje zero to Pilsner
The only zero I acknowledge is on my Pilsner,
Bo to już nie moja bajka jak Disney
'Cause this ain't my fairy tale anymore, babe, it's sinister.
Gdzie jest ta w szortach?
Where's the one in shorts?
Ty, gdzie jest Travolta?
Yo, where's Travolta?
To jest abordaż
This is a raid!
Padłeś - powstań
Down you go, then get up and fade!
Gdzie jest ta w szortach?
Where's the one in shorts?
Ty, gdzie jest Travolta?
Yo, where's Travolta?
To jest abordaż
This is a raid!
Padłeś - powstań
Down you go, then get up and fade!





Writer(s): Oskar Filip Tuszynski, Piotr Jerzy Szulc, Tomasz Wit Borycki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.