Paroles et traduction PSICOLOGI - Futuro
Prima
mi
volevi
e
dopo
mi
volevi
morto
First
you
loved
me,
then
you
wanted
me
dead.
Il
mio
mondo
è
l'Inferno,
se
vuoi
ti
ci
porto
My
world
is
hell,
I
can
take
you
there
if
you
want.
Qua
i
ragazzini
giocano
a
Gomorra
Here
kids
play
Gomorrah.
E
i
genitori
a
darsi
addosso
And
parents
fight
each
other.
Ogni
sabato
sera
in
piazza
seduti
per
terra
Every
Saturday
night
sitting
on
the
ground
in
the
square.
Qualche
amico
è
lontano
e
qualcuno
è
in
una
caserma
Some
friend
is
far
away,
and
some
are
in
the
barracks.
E
mi
hai
lasciato
perché
starmi
vicino
ti
uccide
And
you
left
me
because
being
close
to
me
kills
you.
Conservo
il
sangue
che
hanno
perso
le
nostre
ferite
I
keep
the
blood
that
our
wounds
have
lost.
L'autobus
non
passa,
Roma
che
è
una
gabbia
The
bus
doesn't
come,
Rome
feels
like
a
cage.
Io
vorrei
parlarti,
ma
ti
vedo
distratta
I
would
like
to
talk
to
you,
but
I
see
you
distracted.
Mia
madre
che
ormai
non
mi
guarda
più
in
faccia
My
mother
who
no
longer
looks
me
in
the
eye.
Mi
sdraio
sopra
un
marciapiede
e
spero
sia
sabbia
I
lay
down
on
the
sidewalk
and
hope
it's
sand.
All'occupazione
della
scuola
ci
sentivamo
un
po'
tutti
a
casa
At
the
school
occupation,
we
all
felt
a
little
bit
at
home.
In
fondo
siamo
un
taglio
generazionale
After
all,
we
are
a
generational
divide.
Siamo
fatti
d'acqua
e
adesso
tira
un
temporale
We
are
made
of
water,
and
now
there
is
a
storm
coming.
E
il
futuro
ci
spaventa
più
di
ogni
altra
cosa
And
the
future
scares
us
more
than
anything.
E
la
fine
ci
spaventa
più
di
ogni
altra
cosa
And
the
end
scares
us
more
than
anything.
Il
fallimento
ci
spaventa
perché
i
vincitori
Failure
scares
us
because
the
winners
Sono
gli
unici
che
scriveranno
la
storia
Are
the
only
ones
who
will
write
the
story.
E
non
mi
dire
di
calmarmi,
che
non
è
cosa
And
don't
tell
me
to
calm
down,
that's
not
the
point.
Il
problema
dei
ragazzi
non
è
la
droga
The
problem
with
kids
is
not
drugs.
Non
ti
aspettare
che
ti
porti
una
rosa
Don't
expect
me
to
bring
you
a
rose.
Ti
porto
il
mio
cuore
a
metà
ed
il
mio
sangue
che
cola
I
bring
you
half
of
my
heart
and
my
blood
that
drips.
La
televisione
non
trasmette
valori
Television
doesn't
broadcast
values.
Siamo
cresciuti
con
le
botte
alle
manifestazioni
We
grew
up
with
boots
on
at
demonstrations.
E
il
mio
bagaglio
culturale
non
lo
riempie
la
scuola
And
my
cultural
baggage
is
not
filled
by
school.
Ti
ho
vista
all'Orientale
che
piangevi
sola
I
saw
you
at
the
Orientale,
crying
alone.
Se
ti
penso
troppo
penso
al
'68
If
I
think
about
you
too
much,
I
think
about
'68.
Vestita
un
po'
di
niente,
con
fantasmi
addosso
Dressed
in
almost
nothing,
with
ghosts
on
you.
Vorrei
rispecchiarmi
in
qualche
quadro
che
non
conosco
I
would
like
to
see
myself
in
some
painting
that
I
don't
know.
Però
poi
mi
conosco
But
then
I
know
myself.
E
siamo
barboni
e
libellule,
però
pe'
strada
And
we
are
bums
and
dragonflies,
but
on
the
street
Un
cane
randagio
all'incrocio
della
Magliana
A
stray
dog
at
the
intersection
of
Magliana
Il
tempo
che
in
fondo
a
te
non
ti
ha
mai
cambiata
Time
that
deep
down
has
never
changed
you
In
giro
non
ti
vedo
più,
tu
dimmi
dove
sei
andata
I
don't
see
you
around
anymore,
tell
me
where
you
went.
E
casa
tua
è
un
manicomio,
mi
sembra
di
essere
a
casa
And
your
house
is
a
madhouse,
I
feel
like
I'm
home.
E
se
non
ti
rispondo,
non
mi
fare
un'altra
chiamata
And
if
I
don't
answer
you,
don't
make
another
call.
Passavi
ore
nei
treni
per
un
sabato
in
centro
You
spent
hours
on
trains
for
a
Saturday
downtown.
E
tu
eri
un
sogno,
ma
mi
sono
svegliato
sudando
freddo
And
you
were
a
dream,
but
I
woke
up
in
a
cold
sweat.
E
il
futuro
ci
spaventa
più
di
ogni
altra
cosa
And
the
future
scares
us
more
than
anything.
E
la
fine
ci
spaventa
più
di
ogni
altra
cosa
And
the
end
scares
us
more
than
anything.
Il
fallimento
ci
spaventa
perché
i
vincitori
Failure
scares
us
because
the
winners
Sono
gli
unici
che
scriveranno
la
storia
Are
the
only
ones
who
will
write
the
story.
E
non
mi
dire
di
calmarmi,
che
non
è
cosa
And
don't
tell
me
to
calm
down,
that's
not
the
point.
Il
problema
dei
ragazzi
non
è
la
droga
The
problem
with
kids
is
not
drugs.
Non
ti
aspettare
che
ti
porti
una
rosa
Don't
expect
me
to
bring
you
a
rose.
Ti
porto
il
mio
cuore
a
metà
ed
il
mio
sangue
che
cola
I
bring
you
half
of
my
heart
and
my
blood
that
drips.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simone Eleuteri, Alessio Aresu, Marco De Cesaris
Album
2001
date de sortie
19-07-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.