PSICOLOGI - Futuro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PSICOLOGI - Futuro




Futuro
Future
Prima mi volevi e dopo mi volevi morto
First you loved me, then you wanted me dead.
Il mio mondo è l'Inferno, se vuoi ti ci porto
My world is hell, I can take you there if you want.
Qua i ragazzini giocano a Gomorra
Here kids play Gomorrah.
E i genitori a darsi addosso
And parents fight each other.
Ogni sabato sera in piazza seduti per terra
Every Saturday night sitting on the ground in the square.
Qualche amico è lontano e qualcuno è in una caserma
Some friend is far away, and some are in the barracks.
E mi hai lasciato perché starmi vicino ti uccide
And you left me because being close to me kills you.
Conservo il sangue che hanno perso le nostre ferite
I keep the blood that our wounds have lost.
L'autobus non passa, Roma che è una gabbia
The bus doesn't come, Rome feels like a cage.
Io vorrei parlarti, ma ti vedo distratta
I would like to talk to you, but I see you distracted.
Mia madre che ormai non mi guarda più in faccia
My mother who no longer looks me in the eye.
Mi sdraio sopra un marciapiede e spero sia sabbia
I lay down on the sidewalk and hope it's sand.
All'occupazione della scuola ci sentivamo un po' tutti a casa
At the school occupation, we all felt a little bit at home.
In fondo siamo un taglio generazionale
After all, we are a generational divide.
Siamo fatti d'acqua e adesso tira un temporale
We are made of water, and now there is a storm coming.
E il futuro ci spaventa più di ogni altra cosa
And the future scares us more than anything.
E la fine ci spaventa più di ogni altra cosa
And the end scares us more than anything.
Il fallimento ci spaventa perché i vincitori
Failure scares us because the winners
Sono gli unici che scriveranno la storia
Are the only ones who will write the story.
E non mi dire di calmarmi, che non è cosa
And don't tell me to calm down, that's not the point.
Il problema dei ragazzi non è la droga
The problem with kids is not drugs.
Non ti aspettare che ti porti una rosa
Don't expect me to bring you a rose.
Ti porto il mio cuore a metà ed il mio sangue che cola
I bring you half of my heart and my blood that drips.
La televisione non trasmette valori
Television doesn't broadcast values.
Siamo cresciuti con le botte alle manifestazioni
We grew up with boots on at demonstrations.
E il mio bagaglio culturale non lo riempie la scuola
And my cultural baggage is not filled by school.
Ti ho vista all'Orientale che piangevi sola
I saw you at the Orientale, crying alone.
Se ti penso troppo penso al '68
If I think about you too much, I think about '68.
Vestita un po' di niente, con fantasmi addosso
Dressed in almost nothing, with ghosts on you.
Vorrei rispecchiarmi in qualche quadro che non conosco
I would like to see myself in some painting that I don't know.
Però poi mi conosco
But then I know myself.
E siamo barboni e libellule, però pe' strada
And we are bums and dragonflies, but on the street
Un cane randagio all'incrocio della Magliana
A stray dog at the intersection of Magliana
Il tempo che in fondo a te non ti ha mai cambiata
Time that deep down has never changed you
In giro non ti vedo più, tu dimmi dove sei andata
I don't see you around anymore, tell me where you went.
E casa tua è un manicomio, mi sembra di essere a casa
And your house is a madhouse, I feel like I'm home.
E se non ti rispondo, non mi fare un'altra chiamata
And if I don't answer you, don't make another call.
Passavi ore nei treni per un sabato in centro
You spent hours on trains for a Saturday downtown.
E tu eri un sogno, ma mi sono svegliato sudando freddo
And you were a dream, but I woke up in a cold sweat.
E il futuro ci spaventa più di ogni altra cosa
And the future scares us more than anything.
E la fine ci spaventa più di ogni altra cosa
And the end scares us more than anything.
Il fallimento ci spaventa perché i vincitori
Failure scares us because the winners
Sono gli unici che scriveranno la storia
Are the only ones who will write the story.
E non mi dire di calmarmi, che non è cosa
And don't tell me to calm down, that's not the point.
Il problema dei ragazzi non è la droga
The problem with kids is not drugs.
Non ti aspettare che ti porti una rosa
Don't expect me to bring you a rose.
Ti porto il mio cuore a metà ed il mio sangue che cola
I bring you half of my heart and my blood that drips.





Writer(s): Simone Eleuteri, Alessio Aresu, Marco De Cesaris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.