PSICOLOGI - SUI MURI - traduction des paroles en allemand

SUI MURI - PSICOLOGItraduction en allemand




SUI MURI
AUF DEN MAUERN
La mia migliore amica è una 66
Meine beste Freundin ist eine 66
Mi aiuta a non ricordare i suoi nei
Sie hilft mir, ihre Muttermale zu vergessen
Ma io in Barceloneta ci ritornerei
Aber ich würde nach Barceloneta zurückkehren
Per farti conoscere gli amici miei
Um dich meinen Freunden vorzustellen
Noi due quando viaggiavamo e guardavamo gli altri
Wir beide, als wir reisten und die anderen beobachteten
Un po′ troppo introversi per parlarci
Ein bisschen zu introvertiert, um miteinander zu reden
E forse ora vuoi farmi una faccia di schiaffi, io vorrei farti
Und vielleicht willst du mir jetzt eine Ohrfeige geben, ich würde dir gerne eine verpassen
E forse il cielo è solo il tetto di qualcosa di più grande di una stanza
Und vielleicht ist der Himmel nur das Dach von etwas Größerem als einem Zimmer
E se mi tengo ancora dentro ciò che provo esplodo, quindi, Marco, basta
Und wenn ich das, was ich fühle, noch in mir behalte, explodiere ich, also, Marco, genug
Dille che la ami, dille che la vuoi qui adesso
Sag ihr, dass du sie liebst, sag ihr, dass du sie jetzt hier haben willst
Dille che se ci crolla il mondo addosso non ci ammazza
Sag ihr, dass es uns nicht umbringt, wenn die Welt über uns zusammenbricht
Anche se ogni volta che stai per chiamarla
Auch wenn jedes Mal, wenn du dabei bist, sie anzurufen,
Per come stai dovrebbero chiamare un'ambulanza
man wegen deines Zustands einen Krankenwagen rufen müsste
Ed ho visto un angelo con gli occhi scuri
Und ich habe einen Engel mit dunklen Augen gesehen
Ed i capelli più corti del fiato
Und Haaren, kürzer als ein Atemzug
Ho letto frasi d′amore sui muri
Ich habe Liebessprüche an den Mauern gelesen
Erano tutte con verbi al passato
Sie waren alle mit Verben in der Vergangenheit
Tu vedi nero quando hai gli occhi chiusi
Du siehst schwarz, wenn du die Augen geschlossen hast
Io vedo noi distesi sopra a un prato
Ich sehe uns auf einer Wiese ausgestreckt
Ho scritto frasi d'amore sui muri
Ich habe Liebessprüche an die Mauern geschrieben
Ed il mio nome adesso è cancellato
Und mein Name ist jetzt ausgelöscht
La Rambla sui tuoi occhi, contiamo poli opposti
Die Rambla in deinen Augen, wir sind Gegenpole
Due uomini si baciano sopra ad un prato ed è così normale
Zwei Männer küssen sich auf einer Wiese und es ist so normal
Pensa che bello vivere senza più odiare
Denk mal, wie schön es ist, ohne Hass zu leben
Pappagalli volano, sento il sole nelle ossa
Papageien fliegen, ich spüre die Sonne in meinen Knochen
E penso che 'sta vita non mi fa più male
Und ich denke, dieses Leben tut mir nicht mehr weh
Ma in fondo sono solo pelle e ossa
Aber im Grunde bin ich nur Haut und Knochen
E sono un passeggero, quindi dovrò tornare
Und ich bin ein Passagier, also werde ich zurückkehren müssen
Roma mia quanto mi manchi, per me tu sei così
Mein Rom, wie sehr du mir fehlst, für mich bist du das:
Il cielo, l′amore, l′estate, i tuoi sorrisi
Der Himmel, die Liebe, der Sommer, dein Lächeln
Qualcuno ti odia, e lo senti, ti fa male
Jemand hasst dich, und du spürst es, es tut dir weh
Ma sei abituata al domani, sei fatta per restare
Aber du bist an das Morgen gewöhnt, du bist gemacht, um zu bleiben
Per quanti treni ho preso, per quanta pioggia ho visto
Wie viele Züge ich auch genommen habe, wie viel Regen ich auch gesehen habe
Tu sei il mio sole, la mia vita, tutto ciò che ottengo
Du bist meine Sonne, mein Leben, alles, was ich bekomme
Per quanto lontano io un giorno possa andare
Wie weit ich auch eines Tages gehen mag
Tu sarai per sempre casa, e una casa rimani
Du wirst für immer Zuhause sein, und ein Zuhause bleibst du
Ed ho visto un angelo con gli occhi scuri
Und ich habe einen Engel mit dunklen Augen gesehen
Ed i capelli più corti del fiato
Und Haaren, kürzer als ein Atemzug
Ho letto frasi d'amore sui muri
Ich habe Liebessprüche an den Mauern gelesen
Erano tutti con verbi al passato
Sie waren alle mit Verben in der Vergangenheit
Tu vedi nero quando hai gli occhi chiusi
Du siehst schwarz, wenn du die Augen geschlossen hast
Io vedo noi distesi sopra un prato
Ich sehe uns auf einer Wiese ausgestreckt
Ho scritto frasi d′amore sui muri
Ich habe Liebessprüche an die Mauern geschrieben
Ed il mio nome adesso è cancellato
Und mein Name ist jetzt ausgelöscht





Writer(s): Marco De Cesaris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.