Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Angel Night ~天使のいる場所~ (シングル・バージョン)
Angel Night ~Ort der Engel~ (Single-Version)
イルミネーション
真下に見下ろし
Illumination
unter
mir,
ich
blicke
hinab
夜を昇ってゆく
エスカレーター
Erhebe
mich
durch
die
Nacht,
die
Rolltreppe
凍りついた
ビルの谷間を
Zwischen
erstarrten
Gebäudeschluchten
ヘッドライトの
河が流れる
Fließt
der
Strom
der
Scheinwerferlichter
最初に
好きになったのは声
Zuerst
liebte
ich
deine
Stimme
それから
背中と整えられた指先
Dann
deinen
Rücken
und
die
gepflegten
Fingerspitzen
ときどき
黙りがちになるクセ
Manchmal
die
Angewohnheit
zu
schweigen
どこかへ
行ってしまう心とメロディ
Das
Herz
und
die
Melodie,
die
woanders
hingehen
Angel
voice
名を呼んで
耳すます
echo
Engelstimme,
nenn
meinen
Namen,
lausche
dem
Echo
Shining
smile
風に散る
花びらと
kiss
Strahlendes
Lächeln,
Blüten
im
Wind
und
Kuss
Angel
voice
新しい
なつかしい
echo
Engelstimme,
neu
und
doch
vertraut,
Echo
Shining
smile
急がずに
ありのまま
kiss
Strahlendes
Lächeln,
ohne
Hast,
ganz
natürlich
Kuss
遠いサイレン
ささやきと響き
Ferne
Sirenen,
Flüstern
und
Widerhall
天使が隠れた
ナイトプレイス
Nachtclub,
wo
Engel
sich
verstecken
夜明けまでわずか
リムジンのシート
Bis
zum
Morgengrauen,
Ledersitze
der
Limousine
ルームミラーに
月を映して
Der
Mond
spiegelt
sich
im
Rückspiegel
明日を約束しなくていい
Du
brauchst
morgen
nicht
zu
versprechen
毎日
逢うけど思いがけない笑顔で
Wir
sehen
uns
täglich,
doch
dein
Lächeln
überrascht
そしたら
少しこわくてもいい
Und
wenn
ich
dann
auch
etwas
Angst
habe,
ist
es
okay
とりこに
なんてできないほど謎めいてね
So
rätselhaft,
dass
ich
nicht
gefangen
genommen
werden
kann
Angel
voice
目をとじて
胸を抱く
echo
Engelstimme,
schließ
die
Augen,
umarme
mich,
Echo
Shining
smile
痛いトゲ
痛くない
kiss
Strahlendes
Lächeln,
schmerzender
Dorn,
schmerzloser
Kuss
Angel
voice
かすれても
すぐ近く
echo
Engelstimme,
selbst
heiser,
ganz
nah,
Echo
Shining
smile
何ひとつ
迷わない
kiss
Strahlendes
Lächeln,
ohne
Zweifel,
Kuss
Angel
voice
名を呼んで
耳すます
echo
Engelstimme,
nenn
meinen
Namen,
lausche
dem
Echo
Shining
smile
風に散る
花びらと
kiss
Strahlendes
Lächeln,
Blüten
im
Wind
und
Kuss
Angel
voice
新しい
なつかしい
echo
Engelstimme,
neu
und
doch
vertraut,
Echo
Shining
smile
急がずに
ありのまま
kiss
Strahlendes
Lächeln,
ohne
Hast,
ganz
natürlich
Kuss
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 松尾由紀夫, 松浦雅也
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.