Paroles et traduction PTK - Bernstein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein
zu
warmer
Raum,
stickig
und
schlechte
Luft,
dann
schwarz
vor
Augen
und
stechen
in
der
Brust
A
room
too
warm,
stuffy
with
bad
air,
then
darkness
before
my
eyes
and
a
sting
in
my
chest
Pfeifen
im
Ohr,
schwindelig,
den
Neid
hab
ich
verlor'n
Ringing
in
my
ears,
dizzy,
I've
lost
all
envy
Tunnelblick,
dann
umgekippt,
ich
weiß
nicht
warum
Tunnel
vision,
then
I
collapse,
I
don't
know
why
Die
ganze
Klasse
um
mich
rum,
einer
meiner
besten
Freunde
schlägt
mich,
damit
ich
zu
mir
komm
The
whole
class
around
me,
one
of
my
best
friends
slaps
me
to
bring
me
back
Und
ich
weiß
nicht
was
los
ist,
Notarzt,
ab
ins
Urban
And
I
don't
know
what's
wrong,
ambulance,
off
to
the
Urban
hospital
Aber
keine
Diagnose
But
no
diagnosis
Weißt
du
wie
das
ist
wenn
sie
sagen
du
seist
kerngesund
und
du
fühlst
dich
aber
so
als
ob
du
gleich
sterben
musst?
Do
you
know
what
it's
like
when
they
say
you're
perfectly
healthy
but
you
feel
like
you're
about
to
die?
Die
Schmerzen
in
mei'm
Herz
und
in
mei'm
Kopf
blieben
Monate
The
pain
in
my
heart
and
my
head
remained
for
months
Solange
bis
sowas
sogar
schon
zur
Gewohnheit
wird
So
long
that
it
even
becomes
a
habit
Jeder
Bluttest,
jede
Röhre
in
der
ich
lag,
jeder
Ultraschall
und
jeder
scheiß
Röntgenstrahl
Every
blood
test,
every
tube
I
lay
in,
every
ultrasound
and
every
damn
X-ray
Jedes
EKG,
wirklich
jedes
Gerät,
nix
scannt
deine
Seele
und
wie
es
dir
geht!
Every
EKG,
every
single
device,
nothing
scans
your
soul
and
how
you
feel!
Meine
Werte
waren
weitesgehend
normal,
ich
war
bei
jedem
scheiß
Arzt,
für
jedes
einzelne
Organ
My
values
were
mostly
normal,
I
was
at
every
damn
doctor,
for
every
single
organ
Ich
bin
doch
nicht
geistig
behindert,
dass
ich
auf
einmal
so'n
Knick
hab
I'm
not
mentally
handicapped,
that
I
suddenly
have
such
a
kink
Auf
der
Couch
lieg
von
irgend
einem
Spinner,
der
mir
sagt
das
meine
Kindheit
nicht
ganz
optimal
lief
Lying
on
the
couch
of
some
quack,
who
tells
me
that
my
childhood
wasn't
quite
optimal
Doch
Vergangenheit
ändert
sich
auch
nicht,
trotz
Therapie!
But
the
past
doesn't
change,
even
with
therapy!
Gib
mir
lieber
Medizin
die
ne
Wirkung
hat,
hat
er
nicht,
also
bin
ich
nie
wieder
hingegang'!
Give
me
medicine
that
has
an
effect
instead,
he
doesn't,
so
I
never
went
back!
Irgendwann
hat's
Klick
gemacht,
wenn
alle
sagen
das
sie
mir
nich
helfen
könn'
At
some
point
it
clicked,
if
everyone
says
they
can't
help
me
Bleibt
nur
übrig
dass
nur
ich
es
kann!
The
only
thing
left
is
that
only
I
can!
Ich
wollt's
nicht
wahr
haben,
das
Gedanken
krank
machen,
doch
als
ich
mich
dafür
ausgelacht
hab
konnt
ich's
abschalten
I
didn't
want
to
believe
that
thoughts
make
you
sick,
but
when
I
laughed
at
it,
I
was
able
to
switch
it
off
Lächerlich,
was
für'n
Film
in
mei'm
Kopf
hier,
ich
musste
lernen
wenn
ich's
will,
dann
stopt's
hier
Ridiculous,
what
a
movie
in
my
head,
I
had
to
learn
if
I
want
it,
then
it
stops
here
Also
klebte
ich
ein
Pflaster
auf
die
Seele,
press
den
Hass
aus
meiner
Kehle
und
verlasse
diese
Leere
So
I
put
a
plaster
on
my
soul,
squeeze
the
hate
out
of
my
throat
and
leave
this
emptiness
Hier
muss
irgendetwas
verkehrt
sein
Something
must
be
wrong
here
Mein
Gedächtnis
war
schmerzfrei
My
memory
was
pain-free
Meine
Weste
war
perlweiß
My
vest
was
pearly
white
Jetzt
ist
sie
befleckt
und
nicht
mehr
rein
Now
it's
stained
and
no
longer
pure
Man
erkennt
es
mit
der
Zeit
You
recognize
it
with
time
Nur
ich
selbst
bin
mein
Erzfeind
Only
I
myself
am
my
archenemy
Ich
will
weg
von
mir
sehr
weit
aber
bin
gefangen
wie'n
Insekt
in
nem
Bernstein
I
want
to
get
away
from
myself
very
far
but
I'm
trapped
like
an
insect
in
amber
Und
du
kannst
nicht
jede
Narbe
sehen,
sondern
immer
nur
die
wenige
von
den'
ich
was
erzähl
And
you
can't
see
every
scar,
but
only
the
few
I
tell
you
about
Komm
mir
lieber
nicht
so
nah,
mein
Innenleben
ist
nicht
schön
Don't
come
too
close
to
me,
my
inner
life
is
not
beautiful
Ich
wollte
raus
aus
meiner
Haut,
denn
ich
halt
es
da
nicht
aus
I
wanted
to
get
out
of
my
skin,
because
I
can't
stand
it
there
Denn
du
kannst
nicht
jede
Narbe
sehen,
sondern
immer
nur
die
wenige
von
den'
ich
was
erzähl
Because
you
can't
see
every
scar,
but
only
the
few
I
tell
you
about
Also
frag
mich
lieber
nicht,
du
willst
nicht
wissen
wie's
mir
geht
So
you
better
not
ask
me,
you
don't
want
to
know
how
I'm
doing
Meine
Gedanken
sind
ein
Labyrinth
in
dem
ich
mich
verlauf
My
thoughts
are
a
labyrinth
in
which
I
get
lost
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 86kiloherz, Ptk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.