PUNPEE - Oldies - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PUNPEE - Oldies




Oldies
Oldies
シェイビングクリームが 鼻を刺す 床屋はマリーン
Shaving cream makes my nose sting, the barber is Marine
色あせない 街語 汗とポマードは路地で気化し
The street lingo doesn't fade, sweat and pomade evaporate in the alley
道をマーキング はい縄張り
Marking the streets, yes, my territory
そうは問屋が卸さないって言ってた問屋も店じまい
That's not how the wholesaler unloads, said the wholesaler who also closed shop
スカーフェイスじゃないが スカした
Not Scarface, but I'm a slick one
スカタンの俺なら鼻垂らし
A simpleton like me, with a runny nose
Once upon a time in Japan
Once upon a time in Japan
ヒットしたファッション アイコンもリストラ
The fashion icons who hit it big have also been laid off
デジカメが写した写真は
The photos that the digital camera took
セピアにならないから自分でEDITさ
Won't turn sepia, so I edit them myself
あのスキャンダルばっかの大女優も
That big-time actress who was always in the tabloids
年老い昔を眺めては
Is now old, looks back on the past
涙ぐんで微笑んで
And smiles, her face wet with tears
不埒なニュースだったのにさ
It was such a scandalous story back then
なぜか未来はいつも勝手で
But for some reason, the future is always so arbitrary
つかまえようとするほど逃げるから
And the more you try to catch it, the more it escapes
今がこのまま 続いていけばいいのにな
I wish things could go on just like this
Modern Times
Modern Times
例えば未来が すでにあるとして
For example, let's say the future already exists
だけど僕は あがき進んでいくのだろう
But I'll keep on struggling and moving forward
時は人をなじって時に振りまわすから
Because time makes fun of people and throws them around
すべて 笑い話になればいいな "Oldies"と
I hope it all becomes a laughing matter, "Oldies"
巷で今 流行っている
That song that's popular now
あの曲もすぐさまオールディーズ
Will soon become an oldie too
君の子が言うだろう "誰これ ダセーよ 知らない"
Your child will say, "Who's that? They're so lame. I don't know them."
皆がただの歯車になり狂わぬように
So that we don't all become mere cogs in the machine and go crazy
果てない "?"を頭の上に
Let's keep an endless "?" over our heads
過去なんてのは勝手に美化される
The past will be idealized勝手に勝手に
ベートーベンも聞こえてた Maybe ってか
Maybe Beethoven listened to Maybe, too
未来の自分は俺に どうアドヴァイスしてくるかな bzzzzz
I wonder what advice my future self would give me bzzzzz
"ワシがなんか言うとワシが消えちゃう、、"
"If I say anything, I'll disappear..."
とかクソな細かいこと言いそうだ
That's the kind of annoyingly細かいことspecific thing he'd probably say
新しく楽しいものばかりで
If only there were more new and fun things
笑っていられたら本当良いね
It would be great if we could just laugh it off
この部屋からしか行けない屋上に連れ出した
I took her to the rooftop that can only be reached from this room
あの子もいれば 尚良い!!
It would be even better if she was here too!!
エンドロールなら 5分あるから 乾かしな
If this were an endroll, it would be 5 minutes long, so dry your tears
ばれたら男らしくないぜ!
It's not manly to show your emotions!
このあと手つないで帰るんだ Modern Times
We'll hold hands and go home after this Modern Times
例えば未来が すでにあるとして
For example, let's say the future already exists
だけど僕は あがき進んでいくのだろう
But I'll keep on struggling and moving forward
時は人をなじって時に振りまわすから
Because time makes fun of people and throws them around
すべて 笑い話になればいいな "Oldies"と
I hope it all becomes a laughing matter, "Oldies"
(どうだった?久しぶりに聞いたら)
(How was it? It's been a while since I've heard it.)
(今でもそれなりに聞けるだろ)
(It's still pretty good, I'd say.)
(う?何って ははは 何も変わってねぇ)
(Huh? What do you mean? Haha, nothing's changed.)
(若い世代が新しものを作り、老いた者が見守るの繰り返しだよ)
(The younger generation creates new things, and the older generation watches over them. It's a cycle.)
(誰かが作れなかったものを次の若者が完成させる)
(Someone who couldn't create something will have their work completed by the next generation.)
(飽きるのは簡単だ 楽しむこと)
(It's easy to get bored. Enjoy things.)
(例えそれが小さな変化でもな)
(Even if it's just a small change.)
(結局 自分が何になったのかはわからん)
(In the end, I don't know what I've become.)
(ただ んー 憧れたものは確かにあった)
(Just... hm... there were definitely things I aspired to be.)
(はっきりはしてなかったが確かにあったんじゃ)
(They weren't clear, but they were definitely there.)
(ああぁ んー もういいかなぁ)
(Ahahaha... hm... I think I've had enough.)
(そろそろ切り上げて食事でもどうかね?)
(Should we wrap things up and get something to eat?)
(うちのが作ったビーフシチューをふるまおうと思うのだが)
(My wife made beef stew. I think she'd like us to have some.)
(えぇあれっ そうなのか んー それはぁ...)
(Oh, is that right? Hm... well... you see...)
(Thanks family and friends)
(Thanks family and friends)
(でも大事なのはこれからだぜ)
(But what comes next is what's important, right?)





Writer(s): Punpee

PUNPEE - MODERN TIMES
Album
MODERN TIMES
date de sortie
11-10-2017


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.