PUSHIM - リンゴ追分 - traduction des paroles en anglais

リンゴ追分 - PUSHIMtraduction en anglais




リンゴ追分
Apple Chase
リンゴの花びらが 風に散ったよな
Apple blossoms scattered by the wind
月夜に月夜に そっと え―――
Moonlight, moonlight, softly, oh
つがる娘は ないたとさ
A Tsugaru girl cried
つらい別れを ないたとさ
She cried over a painful goodbye
リンゴの花びらが
Apple blossoms
風に散ったよなーあ―――
Scattered in the wind, oh
つがる娘は ないたとさ
A Tsugaru girl cried
つらい別れを ないたとさ
She cried over a painful goodbye
リンゴの花びらが
Apple blossoms
風に散ったよなーあ―――
Scattered in the wind, oh
お岩木山のてっぺんを 綿みてえな白い雲が ポッカリポッカリ
Fluffy white clouds like cotton drift over the peak of Mt. Iwaki, puffy, puffy
ながれてゆき、桃の花が咲き さくらが咲き そっから早咲きのリンゴの
As they float by, peach blossoms bloom, cherry blossoms bloom, then the early-blooming apple
花ッコが咲くころが おら達のいちばんたのしい季節だなやー。
Blossoms bloom, and that's the season we like the best, my dear.
だども じっぱり無情の雨こさ降って 白い花びらを散らすころ
But still the rain falls relentlessly, scattering the white petals
おら あのころ東京さで死んだお母ちゃんのことを思い出すて
And when that happens, I think of my mother, who died in Tokyo back then
おら おら――― おら―――
I, I, I
つがる娘は ないたとさ
A Tsugaru girl cried
つらい別れを ないたとさ
She cried over a painful goodbye
リンゴの花びらが
Apple blossoms
風に散ったよなーあ―――
Scattered in the wind, oh






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.