PZK - Accord parental - traduction des paroles en allemand

Accord parental - PZKtraduction en allemand




Accord parental
Elterliche Zustimmung
Ah, bonjour madame! Euh est-ce que vot' fille elle est là?
Ah, guten Tag, Madame! Äh, ist Ihre Tochter da?
-Ah non!
-Ah nein!
-Oui...
-Ja...
-Ah non non non, j'veux pas te voir!
-Ah nein, nein, nein, ich will dich nicht sehen!
-Euh... j'peux la voir ou pas?
-Äh... kann ich sie sehen oder nicht?
-Ah non, c'est hors de question!
-Ah nein, das kommt nicht in Frage!
-...non? Ah merci! Euh... au revoir!
-...nein? Ah danke! Äh... auf Wiedersehen!
Tu sais bébé on n'est pas si méchants, si méchants
Weißt du, Baby, wir sind nicht so böse, so böse
Ni vilains ni mauvais
Weder gemein noch schlecht
On est des anges, on est des anges
Wir sind Engel, wir sind Engel
Même si on est détestés par ta maman
Auch wenn deine Mama uns hasst
Nous on t'aime tendrement
Wir lieben dich zärtlich
On veut juste le consentement d'tes parents
Wir wollen nur die Zustimmung deiner Eltern
OLF: J'ai mis mon plus beau polo
OLF: Ich habe mein schönstes Polohemd angezogen
Un léger coup de peigne
Ein leichter Kammstrich
Coiffé comme il le faut
Ordentlich frisiert
Pour ta maman j'suis passé chez le fleuriste
Für deine Mama bin ich beim Floristen vorbeigegangen
Une initiative pour m'racheter une bonne conduite
Eine Initiative, um mich wieder gutzustellen
Car ce week' après une lourde cuite
Denn dieses Wochenende nach einem schweren Rausch
J'ai bé-ger sur le pare-brise de sa 308
Habe ich auf die Windschutzscheibe ihres 308 gekotzt
DJOUZ: Ils te disent ne traine plus avec lui
DJOUZ: Sie sagen dir, häng nicht mehr mit ihm rum
Que j'n'ai jamais eu de relation plus d'une nuit
Dass ich nie eine Beziehung hatte, die länger als eine Nacht dauerte
Tes parents ne m'aiment vraiment pas
Deine Eltern mögen mich wirklich nicht
C'est vrai que pour coucher avec toi
Es stimmt, um mit dir zu schlafen
Je ferai n'importe quoi
Würde ich alles tun
A part ça, je sais vraiment pas pourquoi
Abgesehen davon, weiß ich wirklich nicht warum
Tu sais bébé on n'est pas si méchants, si méchants
Weißt du, Baby, wir sind nicht so böse, so böse
Ni vilains ni mauvais
Weder gemein noch schlecht
On est des anges, on est des anges
Wir sind Engel, wir sind Engel
Même si on est détestés par ta maman
Auch wenn deine Mama uns hasst
Nous on t'aime tendrement
Wir lieben dich zärtlich
On veut juste le consentement d'tes parents
Wir wollen nur die Zustimmung deiner Eltern
JLB: J'suis fier
JLB: Ich bin stolz
Pourtant le seul blème c'est ta mère
Aber das einzige Problem ist deine Mutter
Elle ne m'aime pas
Sie mag mich nicht
Pas grave
Nicht schlimm
Dit lui que sans moi ta vie est pourave
Sag ihr, dass dein Leben ohne mich beschissen ist
Elle dit qu'j'suis une mauvaise fréquentation
Sie sagt, ich sei schlechter Umgang
Pas le bon genre de garçon
Nicht die richtige Art Junge
Pas le type de garçon qui finira patron
Nicht der Typ Junge, der mal Chef wird
Pardon, sa maman dit que j'suis un jeune homme minable
Entschuldigung, ihre Mama sagt, ich sei ein armseliger junger Mann
Pas assez aimable
Nicht liebenswürdig genug
Un jeune type désagréable
Ein unangenehmer junger Typ
Trop de sortie avec lui va te rendre trop sexy
Zu viele Ausflüge mit ihm werden dich zu sexy machen
Tu me veux pour la vie
Du willst mich für's Leben
Pour ça faut convaincre ta putain de famille
Dafür musst du deine verdammte Familie überzeugen
Tu sais bébé on n'est pas si méchants, si méchants
Weißt du, Baby, wir sind nicht so böse, so böse
Ni vilains ni mauvais
Weder gemein noch schlecht
On est des anges, on est des anges
Wir sind Engel, wir sind Engel
Même si on est détestés par ta maman
Auch wenn deine Mama uns hasst
Nous on t'aime tendrement
Wir lieben dich zärtlich
On veut juste le consentement d'tes parents
Wir wollen nur die Zustimmung deiner Eltern
KBC: Mais non c'est pas grave
KBC: Aber nein, das ist nicht schlimm
Rentre avec moi ce soir
Komm heute Abend mit mir
On va rigoler, s'amuser, s'expérimenter
Wir werden lachen, Spaß haben, experimentieren
Pour pimenter la soirée j'ai quelques idées en tête
Um den Abend aufzupeppen, habe ich ein paar Ideen im Kopf
Appelle ta maman pour qu'elle ne soit pas trop stressée
Ruf deine Mama an, damit sie nicht zu gestresst ist
Dis lui motus et bouche cousue
Sag ihr, Stillschweigen bewahren
Je suis le nerf de la guerre
Ich bin der springende Punkt
Et le problème de ta mère
Und das Problem deiner Mutter
La raison pour laquelle tu vas finir à la porte
Der Grund, warum du vor die Tür gesetzt wirst
Et comme je voudrais plus de toi
Und da ich mehr von dir wollen würde
Il faudra bien qu'un jour t'avorte
Wirst du wohl eines Tages abtreiben müssen
HA
HA
Tu sais bébé on n'est pas si méchants, si méchants
Weißt du, Baby, wir sind nicht so böse, so böse
Ni vilains ni mauvais
Weder gemein noch schlecht
On est des anges, on est des anges
Wir sind Engel, wir sind Engel
Même si on est détestés par ta maman
Auch wenn deine Mama uns hasst
Nous on t'aime tendrement
Wir lieben dich zärtlich
On veut juste le consentement d'tes parents
Wir wollen nur die Zustimmung deiner Eltern
Tu sais bébé on n'est pas si méchants, si méchants
Weißt du, Baby, wir sind nicht so böse, so böse
(JLB: Ma belle mère ne m'aime pas)
(JLB: Meine Schwiegermutter mag mich nicht)
Ni vilains ni mauvais
Weder gemein noch schlecht
On est des anges, on est des anges
Wir sind Engel, wir sind Engel
(JLB: Mon beau père ne m'aime pas)
(JLB: Mein Schwiegervater mag mich nicht)
Même si on est détestés par ta maman
Auch wenn deine Mama uns hasst
Nous on t'aime tendrement
Wir lieben dich zärtlich
On veut juste le consentement d'tes parents
Wir wollen nur die Zustimmung deiner Eltern
JLB: Accord parentale...
JLB: Elterliche Zustimmung...
KBC: souhaitable!
KBC: wünschenswert!





Writer(s): Dominique Gauriaud, Mendji Tebabes, Florent Pyndiah, Alberto Bof, Clement Simpelaere, Antoine Delbaere, Jurij Prette, Hugo Blondel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.