PZK - Bordelik Boy - traduction des paroles en allemand

Bordelik Boy - PZKtraduction en allemand




Bordelik Boy
Bordelik Boy
JLB:
JLB:
On va vous raconter une histoire
Wir werden euch eine Geschichte erzählen
Ça sappelle Bordélik Boy
Sie heißt Bordélik Boy
Cest très mignon comme histoire:
Es ist eine sehr süße Geschichte:
Le Bor-Bordélik Boy est un mec universel
Der Bor-Bordélik Boy ist ein universeller Typ
Il ne met ja-jamais de savon dans sa vaisselle
Er tut nie-niemals Spülmittel in sein Geschirr
Ses fringues lui servent de serviette et de rideau
Seine Klamotten dienen ihm als Handtuch und Vorhang
Jeune galérien, il aime se lever tard pour se coucher tôt
Junger Chaot, er steht gern spät auf, um früh ins Bett zu gehen
(Un peu comme nous)
(Ein bisschen wie wir)
Afain de pas perdre ses casquettes
Um seine Kappen nicht zu verlieren
Il les met dans le frigo
Legt er sie in den Kühlschrank
Comme ça il garde les idées fraiches
So behält er einen kühlen Kopf
Pas d'passage au lavabo
Kein Gang zum Waschbecken
Le mec est wird
Der Typ ist schräg
Il skate et squatte des bancs dans la forêt
Er skatet und hängt auf Bänken im Wald rum
Personne lui parle mais tout le monde le connait
Niemand spricht mit ihm, aber jeder kennt ihn
Bordélik Boy nsait pas sfaire aimer!
Bordélik Boy weiß nicht, wie man sich beliebt macht!
REFRAIN:
REFRAIN:
Si tes pas ordonné, pas très organisé
Wenn du nicht ordentlich bist, nicht sehr organisiert
Si depuis que tes tout le monde te jette sur l'bas coté
Wenn dich seit deiner Geburt jeder links liegen lässt
Le Bordélik Boy aime sa Bordélik Girl
Der Bordélik Boy liebt sein Bordélik Girl
KBC:
KBC:
La Bor-Bordélik Girl est une fille un peu à part
Das Bor-Bordélik Girl ist ein Mädchen, das ein wenig anders ist
(Elle aussi)
(Sie auch)
Elle a peur des miroirs
Sie hat Angst vor Spiegeln
Elle ne shabille que dans le noir
Sie zieht sich nur im Dunkeln an
Elle aime Brad Pitt
Sie mag Brad Pitt
Mais uniquement pour son rôle dans Babel
Aber nur für seine Rolle in Babel
Elle ne se trouve jamais belle
Sie findet sich nie schön
Ne connait pas le string ficelle
Kennt den String-Tanga nicht
Ses parents sont un peu inquiets
Ihre Eltern sind ein wenig besorgt
(Mais ouais)
(Aber ja)
Ils ont peur quelle soit lesbienne
Sie haben Angst, dass sie lesbisch ist
Ils ont demandé des cachets anti-gay chez la pharmacienne
Sie haben in der Apotheke nach Anti-Gay-Tabletten gefragt
(Nimporte quoi!)
(Was für ein Blödsinn!)
Leur fille est wird
Ihre Tochter ist schräg
Elle skate et compte les arbres dans la forêt
Sie skatet und zählt die Bäume im Wald
Personne lui parle mais tout le monde la connait
Niemand spricht mit ihr, aber jeder kennt sie
Bordélik Girl nsait pas sfaire aimer!
Bordélik Girl weiß nicht, wie man sich beliebt macht!
REFRAIN (X2):
REFRAIN (X2):
Si tes pas ordonné, pas très organisé
Wenn du nicht ordentlich bist, nicht sehr organisiert
Si depuis que tes tout le monde te jette sur l'bas coté
Wenn dich seit deiner Geburt jeder links liegen lässt
Le Bordélik Boy aime sa Bordélik Girl
Der Bordélik Boy liebt sein Bordélik Girl
KBC:
KBC:
Ce qui devait arriver arriva
Was passieren musste, passierte
(Ouais!)
(Ja!)
Bordélik Boy, Bordélik Girl se croisent dans les bois
Bordélik Boy, Bordélik Girl treffen sich im Wald
(Cétait un jeudi matin)
(Es war ein Donnerstagmorgen)
Il lui enlève ses lunettes
Er nimmt ihr die Brille ab
Elle fait tomber sa casquette
Sie lässt ihre Kappe fallen
Ils se jettent dans les fougères
Sie werfen sich ins Farnkraut
Et leur amour fait trembler la Terre
Und ihre Liebe lässt die Erde erbeben
JLB:
JLB:
Donc ne perd pas le moral
Also verlier nicht den Mut
Même si tes un peu différent
Auch wenn du ein bisschen anders bist
Chaque bouteille a son bouchon
Jeder Topf findet seinen Deckel
Chaque chard-clo a son vin blanc
Jeder Penner seinen Weißwein
Même si tas pas d'bras, pas djambes
Auch wenn du keine Arme, keine Beine hast
Que tu ressemble à une madelaine
Dass du aussiehst wie eine Madeleine
Tu trouveras lamour quand même
Du wirst trotzdem die Liebe finden
(Mais oui!)
(Aber ja!)
KBC:
KBC:
Ou pas!
Oder auch nicht!
REFRAIN (X2):
REFRAIN (X2):
Si tes pas ordonné, pas très organisé
Wenn du nicht ordentlich bist, nicht sehr organisiert
Si depuis que tes tout le monde te jette sur le bas coté
Wenn dich seit deiner Geburt jeder links liegen lässt
Le Bordélik Boy aime sa Bordélik Girl
Der Bordélik Boy liebt sein Bordélik Girl





Writer(s): Nicolas Brisson, Dominique Vincent Gauriaud, Jurij Prette, Alberto Bof, Hugo Blondel, Antoine Delbaere, Clement Simpelaere


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.