Pa Sheehy - Róisín - traduction des paroles en allemand

Róisín - Pa Sheehytraduction en allemand




Róisín
Róisín
Would you pull me from a car crash honey?
Würdest du mich aus einem Autowrack ziehen, Schatz?
Even if you heard me scream your name?
Auch wenn du mich deinen Namen schreien hörtest?
Would you turn and run right to me?
Würdest du dich umdrehen und direkt zu mir rennen?
Or watch me slow burning in the flames?
Oder zusehen, wie ich langsam in den Flammen verbrenne?
It was a moment of weakness
Es war ein Moment der Schwäche
A moment of dirt
Ein schmutziger Moment
A moment without you
Ein Moment ohne dich
A moment with her
Ein Moment mit ihr
But don't you know my lungs are breathing only for you?
Aber weißt du denn nicht, dass meine Lungen nur für dich atmen?
Yeah Róisín, Róisín
Ja Róisín, Róisín
It's your touch, it's your face, it's your cause
Es ist deine Berührung, es ist dein Gesicht, es ist deinetwegen
It's like the rest of the world is on pause
Es ist, als ob der Rest der Welt auf Pause steht
From a stranger, to lovers, to friends
Von Fremden, zu Liebenden, zu Freunden
You see I'd do it all over again
Du siehst, ich würde alles noch einmal tun
And everyone you know is saying it's time to let me go
Und jeder, den du kennst, sagt, es ist Zeit, mich gehen zu lassen
I almost kept it to myself, was best to let you know
Ich hätte es fast für mich behalten, doch es war besser, es dich wissen zu lassen
Would you pull me from a car crash honey?
Würdest du mich aus einem Autowrack ziehen, Schatz?
Even if you heard me scream your name?
Auch wenn du mich deinen Namen schreien hörtest?
Would you turn and run right to me?
Würdest du dich umdrehen und direkt zu mir rennen?
Or watch me slow burning in the flames?
Oder zusehen, wie ich langsam in den Flammen verbrenne?
It was a moment of weakness
Es war ein Moment der Schwäche
A moment of dirt
Ein schmutziger Moment
A moment without you
Ein Moment ohne dich
A moment with her
Ein Moment mit ihr
But don't you know my lungs are breathing only for you?
Aber weißt du denn nicht, dass meine Lungen nur für dich atmen?
Yeah Róisín, Róisín
Ja Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
It's your eyes, it's the way that you talk
Es sind deine Augen, es ist die Art, wie du sprichst
When we died it's the way that you fought
Als wir starben, war es die Art, wie du gekämpft hast
In my heart, in my soul, in my head
In meinem Herzen, in meiner Seele, in meinem Kopf
These are places that you never left
Das sind Orte, die du nie verlassen hast
But everyone you know is saying it's time to let me go
Aber jeder, den du kennst, sagt, es ist Zeit, mich gehen zu lassen
I almost kept it to myself was best to let you know
Ich hätte es fast für mich behalten, doch es war besser, es dich wissen zu lassen
Would you pull me from a car crash honey?
Würdest du mich aus einem Autowrack ziehen, Schatz?
Even if you heard me scream your name?
Auch wenn du mich deinen Namen schreien hörtest?
Would you turn and run right to me?
Würdest du dich umdrehen und direkt zu mir rennen?
Or watch me slow burning in the flames?
Oder zusehen, wie ich langsam in den Flammen verbrenne?
It was a moment of weakness
Es war ein Moment der Schwäche
A moment of dirt
Ein schmutziger Moment
A moment without you
Ein Moment ohne dich
A moment with her
Ein Moment mit ihr
But don't you know my lungs are breathing only for you?
Aber weißt du denn nicht, dass meine Lungen nur für dich atmen?
Yeah Róisín, Róisín
Ja Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Would you pull me from a car crash honey?
Würdest du mich aus einem Autowrack ziehen, Schatz?
Yeah even if you heard me scream your name
Ja, auch wenn du mich deinen Namen schreien hörtest
Or would you turn and run right to me
Oder würdest du dich umdrehen und direkt zu mir rennen
Or watch me slow burning in the flames?
Oder zusehen, wie ich langsam in den Flammen verbrenne?
And everyone you know is saying it's time to let me go
Und jeder, den du kennst, sagt, es ist Zeit, mich gehen zu lassen
I almost kept it to myself, was best to let you know
Ich hätte es fast für mich behalten, doch es war besser, es dich wissen zu lassen
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Yeah I adore (Róisín, Róisín)
Ja, ich bete dich an (Róisín, Róisín)
I adore you (Róisín, Róisín)
Ich bete dich an (Róisín, Róisín)
Yeah I adore (Róisín, Róisín)
Ja, ich bete dich an (Róisín, Róisín)
I adore you
Ich bete dich an
Yeah Róisín, Róisín
Ja Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín
Róisín, Róisín





Writer(s): Patrick Sheehy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.