Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Would
you
pull
me
from
a
car
crash
honey?
Würdest
du
mich
aus
einem
Autowrack
ziehen,
Schatz?
Even
if
you
heard
me
scream
your
name?
Auch
wenn
du
mich
deinen
Namen
schreien
hörtest?
Would
you
turn
and
run
right
to
me?
Würdest
du
dich
umdrehen
und
direkt
zu
mir
rennen?
Or
watch
me
slow
burning
in
the
flames?
Oder
zusehen,
wie
ich
langsam
in
den
Flammen
verbrenne?
It
was
a
moment
of
weakness
Es
war
ein
Moment
der
Schwäche
A
moment
of
dirt
Ein
schmutziger
Moment
A
moment
without
you
Ein
Moment
ohne
dich
A
moment
with
her
Ein
Moment
mit
ihr
But
don't
you
know
my
lungs
are
breathing
only
for
you?
Aber
weißt
du
denn
nicht,
dass
meine
Lungen
nur
für
dich
atmen?
Yeah
Róisín,
Róisín
Ja
Róisín,
Róisín
It's
your
touch,
it's
your
face,
it's
your
cause
Es
ist
deine
Berührung,
es
ist
dein
Gesicht,
es
ist
deinetwegen
It's
like
the
rest
of
the
world
is
on
pause
Es
ist,
als
ob
der
Rest
der
Welt
auf
Pause
steht
From
a
stranger,
to
lovers,
to
friends
Von
Fremden,
zu
Liebenden,
zu
Freunden
You
see
I'd
do
it
all
over
again
Du
siehst,
ich
würde
alles
noch
einmal
tun
And
everyone
you
know
is
saying
it's
time
to
let
me
go
Und
jeder,
den
du
kennst,
sagt,
es
ist
Zeit,
mich
gehen
zu
lassen
I
almost
kept
it
to
myself,
was
best
to
let
you
know
Ich
hätte
es
fast
für
mich
behalten,
doch
es
war
besser,
es
dich
wissen
zu
lassen
Would
you
pull
me
from
a
car
crash
honey?
Würdest
du
mich
aus
einem
Autowrack
ziehen,
Schatz?
Even
if
you
heard
me
scream
your
name?
Auch
wenn
du
mich
deinen
Namen
schreien
hörtest?
Would
you
turn
and
run
right
to
me?
Würdest
du
dich
umdrehen
und
direkt
zu
mir
rennen?
Or
watch
me
slow
burning
in
the
flames?
Oder
zusehen,
wie
ich
langsam
in
den
Flammen
verbrenne?
It
was
a
moment
of
weakness
Es
war
ein
Moment
der
Schwäche
A
moment
of
dirt
Ein
schmutziger
Moment
A
moment
without
you
Ein
Moment
ohne
dich
A
moment
with
her
Ein
Moment
mit
ihr
But
don't
you
know
my
lungs
are
breathing
only
for
you?
Aber
weißt
du
denn
nicht,
dass
meine
Lungen
nur
für
dich
atmen?
Yeah
Róisín,
Róisín
Ja
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
It's
your
eyes,
it's
the
way
that
you
talk
Es
sind
deine
Augen,
es
ist
die
Art,
wie
du
sprichst
When
we
died
it's
the
way
that
you
fought
Als
wir
starben,
war
es
die
Art,
wie
du
gekämpft
hast
In
my
heart,
in
my
soul,
in
my
head
In
meinem
Herzen,
in
meiner
Seele,
in
meinem
Kopf
These
are
places
that
you
never
left
Das
sind
Orte,
die
du
nie
verlassen
hast
But
everyone
you
know
is
saying
it's
time
to
let
me
go
Aber
jeder,
den
du
kennst,
sagt,
es
ist
Zeit,
mich
gehen
zu
lassen
I
almost
kept
it
to
myself
was
best
to
let
you
know
Ich
hätte
es
fast
für
mich
behalten,
doch
es
war
besser,
es
dich
wissen
zu
lassen
Would
you
pull
me
from
a
car
crash
honey?
Würdest
du
mich
aus
einem
Autowrack
ziehen,
Schatz?
Even
if
you
heard
me
scream
your
name?
Auch
wenn
du
mich
deinen
Namen
schreien
hörtest?
Would
you
turn
and
run
right
to
me?
Würdest
du
dich
umdrehen
und
direkt
zu
mir
rennen?
Or
watch
me
slow
burning
in
the
flames?
Oder
zusehen,
wie
ich
langsam
in
den
Flammen
verbrenne?
It
was
a
moment
of
weakness
Es
war
ein
Moment
der
Schwäche
A
moment
of
dirt
Ein
schmutziger
Moment
A
moment
without
you
Ein
Moment
ohne
dich
A
moment
with
her
Ein
Moment
mit
ihr
But
don't
you
know
my
lungs
are
breathing
only
for
you?
Aber
weißt
du
denn
nicht,
dass
meine
Lungen
nur
für
dich
atmen?
Yeah
Róisín,
Róisín
Ja
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Would
you
pull
me
from
a
car
crash
honey?
Würdest
du
mich
aus
einem
Autowrack
ziehen,
Schatz?
Yeah
even
if
you
heard
me
scream
your
name
Ja,
auch
wenn
du
mich
deinen
Namen
schreien
hörtest
Or
would
you
turn
and
run
right
to
me
Oder
würdest
du
dich
umdrehen
und
direkt
zu
mir
rennen
Or
watch
me
slow
burning
in
the
flames?
Oder
zusehen,
wie
ich
langsam
in
den
Flammen
verbrenne?
And
everyone
you
know
is
saying
it's
time
to
let
me
go
Und
jeder,
den
du
kennst,
sagt,
es
ist
Zeit,
mich
gehen
zu
lassen
I
almost
kept
it
to
myself,
was
best
to
let
you
know
Ich
hätte
es
fast
für
mich
behalten,
doch
es
war
besser,
es
dich
wissen
zu
lassen
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Yeah
I
adore
(Róisín,
Róisín)
Ja,
ich
bete
dich
an
(Róisín,
Róisín)
I
adore
you
(Róisín,
Róisín)
Ich
bete
dich
an
(Róisín,
Róisín)
Yeah
I
adore
(Róisín,
Róisín)
Ja,
ich
bete
dich
an
(Róisín,
Róisín)
I
adore
you
Ich
bete
dich
an
Yeah
Róisín,
Róisín
Ja
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Róisín,
Róisín
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrick Sheehy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.