Paroles et traduction Paata Burchuladze feat. Orchestra del Teatro Comunale di Bologna & Giuseppe Patanè - Il Barbiere Di Siviglia: No. 6 Aria: "La Calunnia È un Venticello"
Il Barbiere Di Siviglia: No. 6 Aria: "La Calunnia È un Venticello"
«Севильский цирюльник»: Ария № 6: «Клевета – это ветерок»
La
calunnia
è
un
venticello
Клевета
– это
ветерок,
Un'
auretta
assai
gentile
Аромат
едва
уловимый,
Che
insensibile,
sottile
Что
незаметно,
тонко
Leggermente,
dolcemente
Легко
и
нежно
Incomincia,
incomincia
a
sussurrar
Начинает
шептать.
Piano
piano,
terra
terra
Потихоньку,
вполголоса,
Sotto
voce,
sibilando
Шепотом,
шипя,
Va
scorrendo,
va
scorrendo
Стучится
в
окна,
в
двери,
Va
ronzando,
va
ronzando
Жужжит,
жужжит
Nelle
orecchie
della
gente
В
ушах
у
людей.
S'introduce,
s'introduce
destramente
Проникает,
проникает
искусно
E
le
teste
ed
i
cervelli
И
в
головы,
и
в
сердца
E
le
teste
ed
i
cervelli
И
в
головы,
и
в
сердца
Fa
stordire,
fa
stordire,
fa
stordire
e
fa
gonfiar
Сводит
с
ума,
сводит
с
ума,
сводит
с
ума
и
заставляет
пухнуть.
Della
bocca
fuori
uscendo
Из
уст
вырываясь,
Lo
schiamazzo
va
crescendo:
Крики
всё
громче:
Prende
forza
a
poco
a
poco
Набирает
силу
постепенно
Vola
già
di
loco
in
loco
Летит
уже
с
места
на
место.
Sembra
il
tuomo,
la
tempesta
Подобно
грому,
буре,
Che
nel
sen
della
foresta
Что
в
недрах
леса
Va
fischiando,
brontolando
Свистит,
грохочет
E
ti
fa
d'orror
gelar
И
заставляет
тебя
замереть
в
ужасе.
Alla
fin
trabocca
e
scoppia
Наконец
переполняется
и
взрывается,
Si
propaga,
si
raddoppia
Распространяется,
удваивается
E
produce
un'
esplosione
И
вызывает
взрыв
Come
un
colpo
di
cannone!
Подобно
выстрелу
из
пушки!
Come
un
colpo
di
cannone!
Подобно
выстрелу
из
пушки!
Un
tremueto,
un
temporale
Землетрясения,
буря,
Un
tremueto,
un
temporale
Землетрясения,
буря,
Un
tumulto
generale
Всеобщий
переполох
Che
fa
l'aria
rimbombar
Заставляет
воздух
дрожать.
Un
tremueto,
un
temporale
Землетрясения,
буря,
Un
tremueto,
un
temporale
Землетрясения,
буря,
Un
tumulto
generale
Всеобщий
переполох
Che
fa
l'aria
rimbombar
Заставляет
воздух
дрожать.
E
il
meschino
calunniato
И
несчастный
оклеветанный,
Avvilito,
calpestato
Униженный,
растоптанный
Sotto
il
pubblico
flagello
Под
общественным
бичом
Per
gran
sorte
va
a
crepar
Позорно
умирает.
E
il
meschino
calunniato
И
несчастный
оклеветанный,
Avvilito,
calpestato
Униженный,
растоптанный
Sotto
il
pubblico
flagello
Под
общественным
бичом
Per
gran
sorte
va
a
crepar
Позорно
умирает.
E
il
meschino
calunniato
И
несчастный
оклеветанный,
Avvilito
calpestato
Униженный,
растоптанный
Sotto
il
pubblico
flagello
Под
общественным
бичом
Per
gran
sorte
va
a
crepar
Позорно
умирает.
E
il
meschino
calunniato
И
несчастный
оклеветанный,
Avvilito,
calpestato
Униженный,
растоптанный
Sotto
il
pubblico
flagello
Под
общественным
бичом
Per
gran
sorte
va
a
crepar
Позорно
умирает.
Sotto
il
pubblico
flagello
Под
общественным
бичом
Per
gran
sorte
va
a
crepar
Позорно
умирает.
Sotto
il
pubblico
flagello
Под
общественным
бичом
Per
gran
sorte
va
a
crepar
Позорно
умирает.
Chi
va
crepar
Позорно
умирает
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gioacchino Rossini, Martin Pirktel, Michael Winkler, David Sautter, Marcel Ege
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.