Pabllo Vittar - Triste com T - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Triste com T - Ao Vivo - Pabllo Vittartraduction en allemand




Triste com T - Ao Vivo
Traurig mit Geilheit - Live
Essa é pra dançar
Das hier ist zum Tanzen
Simbora, forrozão!
Los geht's, Forró!
Vittar, yeahhh
Vittar, yeahhh
Linda de calcinha pra te seduzir
Hübsch im Slip, um dich zu verführen
Lingerie vermelha e um vinho do bom
Rote Wäsche und ein guter Wein
Toda suadinha e você gosta assim
Ganz verschwitzt und du stehst genau darauf
Deixo tua mente naquele frisson
Ich bringe deinen Verstand in diesen Rausch
E cadê você que não está aqui?
Und wo bist du, der nicht hier ist?
Duas da manhã e eu na solidão
Zwei Uhr morgens und ich in Einsamkeit
Madrugada eu botei pra repetir
Mitten in der Nacht stell ich auf Wiederholung
Aquele ao vivo da Marrom
Dieses Live-Konzert von Marrom
Você me deixou triste
Du hast mich traurig gemacht
Triste com tesão
Traurig mit Geilheit
Arrombou as portas do meu coração
Hast die Türen meines Herzens aufgebrochen
Você me deixou triste
Du hast mich traurig gemacht
Triste com tesão
Traurig mit Geilheit
Como é que foi capaz de me deixar na mão?
Wie konntest du mich nur so hängen lassen?
Você me deixou (hoje eu com tesão, hoje eu com tesão)
Du hast mich verlassen (heute bin ich geil, heute bin ich geil)
Chorei (hoje eu com tesão, vem cá, mozão)
Ich habe geweint (heute bin ich geil, komm her, Schatz)
Vai! (hoje eu com tesão, hoje eu com tesão)
Los! (heute bin ich geil, heute bin ich geil)
Chorei (hoje eu com tesão, vem cá, mozão)
Ich habe geweint (heute bin ich geil, komm her, Schatz)
Linda de calcinha pra te seduzir
Hübsch im Slip, um dich zu verführen
Lingerie vermelha e um vinho do bom
Rote Wäsche und ein guter Wein
Toda suadinha e você gosta assim
Ganz verschwitzt und du stehst genau darauf
Deixo tua mente naquele frisson
Ich bringe deinen Verstand in diesen Rausch
Cadê você que não está aqui?
Wo bist du, der nicht hier ist?
Duas da manhã e eu na solidão
Zwei Uhr morgens und ich in Einsamkeit
Madrugada eu botei pra repetir
Mitten in der Nacht stell ich auf Wiederholung
Aquele ao vivo da Marrom
Dieses Live-Konzert von Marrom
Você me deixou triste
Du hast mich traurig gemacht
Triste com tesão
Traurig mit Geilheit
Arrombou as portas do meu coração
Hast die Türen meines Herzens aufgebrochen
Você me deixou triste
Du hast mich traurig gemacht
Triste com tesão
Traurig mit Geilheit
Como é que foi capaz de me deixar na mão?
Wie konntest du mich nur so hängen lassen?
Você me deixou (hoje eu com tesão, hoje eu com tesão)
Du hast mich verlassen (heute bin ich geil, heute bin ich geil)
Chorei (hoje eu com tesão, vem cá, mozão)
Ich habe geweint (heute bin ich geil, komm her, Schatz)
Você me deixou (hoje eu com tesão, hoje eu com tesão)
Du hast mich verlassen (heute bin ich geil, heute bin ich geil)
Chorei (hoje eu com tesão, vem cá, mozão)
Ich habe geweint (heute bin ich geil, komm her, Schatz)
Você me deixou (hoje eu com tesão, hoje eu com tesão)
Du hast mich verlassen (heute bin ich geil, heute bin ich geil)
Chorei (hoje eu com tesão, vem cá, mozão)
Ich habe geweint (heute bin ich geil, komm her, Schatz)
Você me deixou (hoje eu com tesão, hoje eu com tesão)
Du hast mich verlassen (heute bin ich geil, heute bin ich geil)
Chorei (hoje eu com tesão, vem cá, mozão)
Ich habe geweint (heute bin ich geil, komm her, Schatz)





Writer(s): Rodrigo Pereira Vilela Antunes, Arthur Magno Simoes Marques, Pablo Luiz Bispo, Guilherme Santos Pereira, Arthur Pampolin Gomes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.