Paroles et traduction Pablo - E Aí Bê?
Cê
tá
gostando?
Are
you
enjoying
this?
Olha,
pra
refrescar
sua
memória
Look,
to
refresh
your
memory
Vou
te
dar
uma
dose
de
lembrança
I'm
going
to
give
you
a
dose
of
remembrance
Não
é
nenhuma
novidade
te
encontrar
aqui
no
bar
sozinha
It's
nothing
new
to
find
you
here
alone
at
the
bar
E
é
sozinha
que
você
vai
terminar
And
it's
alone
that
you'll
end
up
Por
não
saber
amar
For
not
knowing
how
to
love
Perdeu
a
chance
de
construir
um
lar
You
lost
the
chance
to
build
a
home
Diz
aí
como
é
que
é
Tell
me
how
it
is
Comemorar
no
dia
13
de
junho?
To
celebrate
on
June
13th?
Tirar
uma
foto
e
não
poder
postar
To
take
a
picture
and
not
be
able
to
post
it
Sonhar
e
não
poder
subir
no
altar
To
dream
and
not
be
able
to
walk
down
the
aisle
Não
me
leve
a
mal,
não
vá
se
estressar
Don't
take
it
the
wrong
way,
don't
get
stressed
Mas
eu
tenho
que
te
perguntar
But
I
have
to
ask
you
Cê
tá
gostando
de
ser
a
outra?
Are
you
enjoying
being
the
other
woman?
Tava
achando
que
me
fez
de
trouxa
You
thought
you
made
a
fool
of
me
Trocou
o
certo
pelo
duvidoso
You
traded
the
right
for
the
doubtful
Era
a
princesa,
agora
é
o
bobo
You
were
the
princess,
now
you're
the
clown
Está
sendo
feita
de
palhaça
You're
being
made
a
fool
of
Que
vidinha
mais
sem
graça
What
a
dull
life
Olha,
pra
refrescar
sua
memória
Look,
to
refresh
your
memory
Vou
te
dar
uma
dose
de
lembrança
I'm
going
to
give
you
a
dose
of
remembrance
Não
é
nenhuma
novidade
te
encontrar
aqui
no
bar
sozinha
It's
nothing
new
to
find
you
here
alone
at
the
bar
E
é
sozinha
que
você
vai
terminar
And
it's
alone
that
you'll
end
up
Por
não
saber
amar
For
not
knowing
how
to
love
Perdeu
a
chance
de
construir
um
lar
You
lost
the
chance
to
build
a
home
Diz
aí
como
é
que
é
Tell
me
how
it
is
Comemorar
no
dia
13
de
junho?
To
celebrate
on
June
13th?
Tirar
uma
foto
e
não
poder
postar
To
take
a
picture
and
not
be
able
to
post
it
Sonhar
e
não
poder
subir
no
altar
To
dream
and
not
be
able
to
walk
down
the
aisle
Não
me
leve
a
mal,
não
vá
se
estressar
Don't
take
it
the
wrong
way,
don't
get
stressed
Mas
eu
tenho
que
te
perguntar
But
I
have
to
ask
you
Cê
tá
gostando
de
ser
a
outra?
Are
you
enjoying
being
the
other
woman?
Tava
achando
que
me
fez
de
trouxa
You
thought
you
made
a
fool
of
me
Trocou
o
certo
pelo
duvidoso
You
traded
the
right
for
the
doubtful
Era
a
princesa,
agora
é
o
bobo
You
were
the
princess,
now
you're
the
clown
Está
sendo
feita
de
palhaça
You're
being
made
a
fool
of
Que
vidinha
mais
sem
graça
What
a
dull
life
Cê
tá
gostando
de
ser
a
outra?
Are
you
enjoying
being
the
other
woman?
Tava
achando
que
me
fez
de
trouxa
You
thought
you
made
a
fool
of
me
Trocou
o
certo
pelo
duvidoso
You
traded
the
right
for
the
doubtful
Era
a
princesa,
agora
é
o
bobo
You
were
the
princess,
now
you're
the
clown
Está
sendo
feita
de
palhaça
You're
being
made
a
fool
of
Que
vidinha
mais
sem
graça
What
a
dull
life
Que
pena,
bê
What
a
shame,
baby
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
E Aí Bê?
date de sortie
01-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.