Paroles et traduction Pablo Ahmad - Cacho de Buenos Aires (Por Esa Puta Costumbre)
Cacho de Buenos Aires (Por Esa Puta Costumbre)
Кусочек Буэнос-Айреса (Из-за этой чертовой привычки)
Por
esa
puta
costumbre
Из-за
этой
чертовой
привычки
De
andar
haciéndome
el
vivo,
Строить
из
себя
крутого,
El
que
se
las
sabe
todas
Того,
кто
все
знает,
Y
todas
las
ha
vivido.
И
все
на
свете
повидал.
El
que
tuvo
mil
amores
Того,
у
кого
было
тысяча
любовей,
Llorando
sobre
su
almohada.
Плачущего
в
подушку.
¡Por
esa
puta
costumbre
Из-за
этой
чертовой
привычки
Al
final
no
tengo
nada!
В
итоге
у
меня
ничего
нет!
Por
esa
puta
costumbre
Из-за
этой
чертовой
привычки
De
regalar
carcajadas,
Дарить
всем
свой
смех,
Para
mostrarle
a
la
gente
Чтобы
показать
людям,
Que
nunca
lloro
por
nada.
Что
я
никогда
ни
о
чем
не
плачу.
Inventando
mil
historias
Выдумывая
тысячи
историй,
Para
deslumbrar
amigos.
Чтобы
поразить
друзей.
¡Por
esa
puta
costumbre
Из-за
этой
чертовой
привычки
Cuantas
cosas
he
perdido!
Сколько
всего
я
потерял!
Soy
Cacho
de
Buenos
Aires
Я
— Качо
из
Буэнос-Айреса,
Y
no
hay
farol
que
me
alumbre.
И
нет
фонаря,
что
осветит
мой
путь.
¡Mi
gran
amor
lo
perdí
Я
потерял
свою
большую
любовь
Por
esa
puta
costumbre!
Из-за
этой
чертовой
привычки!
¡Soy
cacho
de
Buenos
Aires
Я
— Качо
из
Буэнос-Айреса,
Y
tengo
un
sueño
escondido,
И
у
меня
есть
заветная
мечта,
Cantar
igual
que
Gardel!
Петь
так
же,
как
Гардель!
Por
esa
puta
costumbre
Из-за
этой
чертовой
привычки
De
hacerme
el
galán
de
moda,
Играть
модного
сердцееда,
Tomando
whisky
sin
hielo,
Пья
виски
без
льда,
Saber,
saber
que
es
mala
la
droga.
Зная,
зная,
что
наркотики
— это
зло.
Cantor
que
canta
al
amor,
Певец,
поющий
о
любви,
De
tanto
amor
se
confunde,
От
такой
любви
теряет
голову,
Y
se
queda
sin
amor,
И
остается
без
любви,
¡por
esa
puta
costumbre!
Из-за
этой
чертовой
привычки!
Soy
Cacho
de
Buenos
Aires
Я
— Качо
из
Буэнос-Айреса,
Y
no
hay
farol
que
me
alumbre.
И
нет
фонаря,
что
осветит
мой
путь.
¡Mi
gran
amor
lo
perdí
Я
потерял
свою
большую
любовь
Por
esa
puta
costumbre!
Из-за
этой
чертовой
привычки!
¡Soy
cacho
de
Buenos
Aires
Я
— Качо
из
Буэнос-Айреса,
Y
tengo
un
sueño
escondido,
И
у
меня
есть
заветная
мечта,
Cantar
igual
que
Gardel!
Петь
так
же,
как
Гардель!
¡Mi
Buenos
Aires
querido,
Мой
любимый
Буэнос-Айрес,
Antes
del
amanecer,
Перед
рассветом,
Voy
a
entoldarte
las
calles
Я
затяну
твои
улицы
тентами,
Por
si
volviera
Gardel!
На
случай,
если
вернется
Гардель!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Humberto Vicente Castagna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.