Paroles et traduction Pablo Alborán - Castillos de arena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castillos de arena
Sandcastles
Hemos
hecho
castillos
de
arena
We
built
sandcastles
Y
hemos
vuelto
a
empezar
cuando
el
mar
golpeaba
las
puertas
And
we
started
again
when
the
sea
knocked
at
the
doors
Hemos
hecho
por
cada
huracán
una
vela
We
made
a
sail
for
every
hurricane
Hemos
visto
quemarse
los
sueños
We've
seen
dreams
burn
Y
de
pronto
ver
cómo
renacen
con
solo
un
beso
And
suddenly
see
how
they
are
reborn
with
just
a
kiss
Hemos
hecho
con
todas
las
piedras
un
imperio
We
made
an
empire
with
all
the
stones
Nadie
puede
medir
la
distancia
entre
el
cielo
y
el
mar
No
one
can
measure
the
distance
between
the
sky
and
the
sea
Sin
embargo,
veo
desde
mi
orilla
que
se
pueden
tocar
However,
I
see
from
my
shore
that
they
can
touch
Por
la
calle
rescato
tu
nombre
de
cada
esquina
On
the
street
I
rescue
your
name
from
every
corner
Y
cada
banco
donde
nos
miramos
And
every
bench
where
we
looked
at
each
other
Con
la
mano
en
el
pecho
y
el
suelo
temblando,
temblando
With
my
hand
on
my
chest
and
the
ground
trembling,
trembling
Por
la
noche
quiero
que
me
duerma
cada
recuerdo
At
night
I
want
every
memory
to
lull
me
to
sleep
De
tu
risa
y
de
tu
compañía
Of
your
laughter
and
your
company
Con
el
mundo
apagado
y
la
piel
encendida,
encendida
With
the
world
turned
off
and
my
skin
alight,
alight
No
se
debe,
no
se
puede
One
shouldn't,
one
can't
¿Qué
sabrán
los
demás
del
dolor
que
se
siente?
What
do
others
know
about
the
pain
one
feels?
Hemos
sido
testigos
del
miedo
We
have
witnessed
fear
El
silencio
quería
ganar
la
carrera
primero
(primero)
Silence
wanted
to
win
the
race
first
(first)
Tuvimos
el
oro
en
las
manos
sin
saberlo
We
had
gold
in
our
hands
without
knowing
it
Nadie
puede
medir
la
distancia
entre
el
cielo
y
el
mar
No
one
can
measure
the
distance
between
the
sky
and
the
sea
Sin
embargo
veo
desde
mi
orilla
que
se
pueden
tocar
However,
I
see
from
my
shore
that
they
can
touch
Por
la
calle
rescato
tu
nombre
de
cada
esquina
On
the
street
I
rescue
your
name
from
every
corner
Y
cada
banco
donde
nos
miramos
(donde
nos
miramos)
And
every
bench
where
we
looked
at
each
other
(where
we
looked
at
each
other)
Con
la
mano
en
el
pecho
y
el
suelo
temblando,
temblando
With
my
hand
on
my
chest
and
the
ground
trembling,
trembling
Por
la
noche
quiero
que
me
duerma
cada
recuerdo
At
night
I
want
every
memory
to
lull
me
to
sleep
De
tu
risa
y
de
tu
compañía
Of
your
laughter
and
your
company
Con
el
mundo
apagado
y
la
piel
encendida,
encendida
With
the
world
turned
off
and
my
skin
alight,
alight
No
se
debe
(no
se
debe),
no
se
puede
(no
se
puede)
One
shouldn't
(one
shouldn't),
one
can't
(one
can't)
¿Qué
sabrán
los
demás
del
dolor
que
se
siente?
What
do
others
know
about
the
pain
one
feels?
(Que
se
siente,
que
se
siente)
(That
one
feels,
that
one
feels)
El
amor
no
es
un
papel
con
nuestros
nombres
Love
is
not
a
paper
with
our
names
on
it
Lo
nuestro
no
entiende
de
ningunas
condiciones
What
we
have
doesn't
understand
any
conditions
Un
camino
tiene
siempre
dos
direcciones
A
road
always
has
two
directions
Y
vivimos
en
medio
(y
vivimos
en
medio)
And
we
live
in
the
middle
(and
we
live
in
the
middle)
Amando
a
tirones
Loving
in
fits
and
starts
Por
la
noche
quiero
que
me
duerma
cada
recuerdo
At
night
I
want
every
memory
to
lull
me
to
sleep
De
tu
risa
y
de
tu
compañía
Of
your
laughter
and
your
company
Con
el
mundo
apagado
y
la
piel
encendida,
encendida
With
the
world
turned
off
and
my
skin
alight,
alight
Por
la
calle
rescato
tu
nombre
de
cada
esquina
On
the
street
I
rescue
your
name
from
every
corner
Y
cada
banco
donde
nos
miramos
And
every
bench
where
we
looked
at
each
other
Con
la
mano
en
el
pecho
y
el
suelo
temblando,
temblando
With
my
hand
on
my
chest
and
the
ground
trembling,
trembling
Por
la
noche
quiero
que
me
duerma
cada
recuerdo
At
night
I
want
every
memory
to
lull
me
to
sleep
De
tu
risa
y
de
tu
compañía
Of
your
laughter
and
your
company
Con
el
mundo
apagado
y
la
piel
encendida,
encendida
With
the
world
turned
off
and
my
skin
alight,
alight
No
se
debe,
no
se
puede
One
shouldn't,
one
can't
¿Qué
sabrán
los
demás
del
amor
que
se
siente?
What
do
others
know
about
the
love
one
feels?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Moreno De Alboran Ferrandiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.