Pablo Alborán - Sobreviviré - Acústico 2022 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pablo Alborán - Sobreviviré - Acústico 2022




Sobreviviré - Acústico 2022
Выживу - Акустика 2022
Sola, en el invierno azul
Одна, в голубой зиме
La muerte rompió el velo
Смерть разорвала завесу
Sola, que se quedó sin luz
Одна, оставшись без света
Sin vida y sin consuelo
Без жизни и утешения
Sola, desheredada y sin dinero
Одна, обездоленная и без гроша
Sola, como una estrella
Одна, словно звезда
Que cae del cielo
Что падает с неба
Y sola, frente a una noche
И одна, перед ночью
Donde habita el miedo
Где обитает страх
Sobreviviré
Выживу
Aunque la vida me aceste su golpe mortal
Даже если жизнь нанесёт свой смертельный удар
Aunque la noche de niebla me impida mirar
Даже если туманная ночь мешает мне видеть
A esta vida que tengo y que es la mía
Эту жизнь, которая у меня есть, и которая моя
Sobreviviré
Выживу
Aunque la soga del tiempo me quiera matar
Даже если петля времени захочет меня убить
Aunque la pena me ahogue cada despertar
Даже если печаль душит меня каждое утро
Sobreviviré
Выживу
A esta vida que tengo y que es la mía
В этой жизни, которая у меня есть, и которая моя
Sola, aunque quiso mirar
Одна, хоть и хотела увидеть
Ya nadie ya encontraba
Уже никого не находила
Sola, aunque quiso gritar
Одна, хоть и хотела кричать
Y el llanto la callaba
Но плач её заглушал
Sola, sin ilusiones rompió el velo
Одна, без иллюзий, разорвала завесу
Sola, frente a una noche sin luna y cielo
Одна, перед ночью без луны и неба
Sobreviviré
Выживу
Aunque la vida me aceste su golpe mortal
Даже если жизнь нанесёт свой смертельный удар
Aunque la noche de niebla me impida mirar
Даже если туманная ночь мешает мне видеть
A esta vida que tengo y que es la mía
Эту жизнь, которая у меня есть, и которая моя
Sobreviviré
Выживу
Aunque la soga del tiempo me quiera matar
Даже если петля времени захочет меня убить
Aunque la pena me ahogue cada despertar
Даже если печаль душит меня каждое утро
Sobre, sobreviviré
Выживу, выживу
A esta vida que tengo y que es la mía
В этой жизни, которая у меня есть, и которая моя





Writer(s): Luigi Albertelli, Enrico Riccardi, Jose Manuel Navarro Sempere


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.