Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Marciana
Meine Marsianerin
E
juro
que
es
verte
la
cara
Und
ich
schwöre,
dein
Gesicht
zu
sehen
Y
mi
alma
se
enciende.
Und
meine
Seele
entzündet
sich.
Y
sacas
al
sol
las
pestañas
Und
du
zeigst
der
Sonne
deine
Wimpern
Y
el
mundo
florece.
Und
die
Welt
erblüht.
Dejas
caer
caminando
un
pañuelo
Du
lässt
im
Gehen
ein
Tuch
fallen
Y
mi
mano
sin
mi
lo
recoge.
Und
meine
Hand
hebt
es
ohne
mich
auf.
Tienes
la
risa
más
fresca
Du
hast
das
frischeste
Lachen
De
todas
las
fuentes.
Von
allen
Quellen.
Eres
el
timbre
del
nido
de
mis
gorriones.
Du
bist
das
Klingeln
am
Nest
meiner
Spatzen.
Hueles
a
hierba
y
me
sabes
a
tinta
y
borrones.
Du
riechst
nach
Gras
und
schmeckst
mir
nach
Tinte
und
Tintenflecken.
Eres
el
rayo
de
mayo,
mis
letras,
tus
cremas
Du
bist
der
Maistrahl,
meine
Texte,
deine
Cremes
Cantando
en
el
coche.
Singend
im
Auto.
Cuando
juntamos
las
sillas
me
siento
tan
torpe.
Wenn
wir
die
Stühle
zusammenrücken,
fühle
ich
mich
so
unbeholfen.
Tienes
verdades,
abrazos
que
abarcan
ciudades.
Du
hast
Wahrheiten,
Umarmungen,
die
Städte
umfassen.
Tienes
un
beso
de
arroz
y
de
leche
en
el
valle.
Du
hast
einen
Kuss
aus
Reis
und
Milch
im
Tal.
Y
dice
que
vienes
de
Marte
y
vas...
Und
man
sagt,
du
kommst
vom
Mars
und
wirst...
A
regresar,
vamos
que
te
irás.
Zurückkehren,
komm
schon,
dass
du
gehen
wirst.
Pero
es
que
aveces,
tan
solo
aveces
Aber
manchmal,
nur
manchmal
Lo
que
está
siendo
es
lo
que
parece.
Ist
das,
was
ist,
das,
was
es
scheint.
Aveces
parece
que
te
hayas
marchado
ya.
Manchmal
scheint
es,
als
wärst
du
schon
gegangen.
Mi
hembra,
mi
dama
valiente
se
peina
Meine
Frau,
meine
tapfere
Dame
flicht
sich
La
trenza
como
las
sirenas
Den
Zopf
wie
die
Sirenen
Y
rema
en
la
arena,
si
quiere.
Und
rudert
im
Sand,
wenn
sie
will.
Ay
mi
hembra,
tus
labios
de
menta
Oh
meine
Frau,
deine
Minzlippen
Te
quedan
mejor
con
los
míos
Stehen
dir
besser
mit
meinen
Si
ruedan...
mejor
tu
sonrisa
si
muerde.
Wenn
sie
sich
bewegen...
lieber
dein
Lächeln,
wenn
es
beißt.
Ay
mi
hembra.
Oh
meine
Frau.
Te
acuerdas
de
cuando
empezaron
los
amaneceres.
Erinnerst
du
dich,
als
die
Morgendämmerungen
begannen.
Siento
que
la
madrugada
nos
hizo
más
fuertes
Ich
fühle,
dass
die
Morgendämmerung
uns
stärker
gemacht
hat
Y
luego
la
charla
tranquila
entre
gotas
Und
dann
das
ruhige
Gespräch
zwischen
Tropfen
Las
migas
hicieron
su
parte.
Die
Krümel
taten
ihren
Teil.
Luego
se
juntan
las
sillas,
Dann
rücken
die
Stühle
zusammen,
Las
voces
se
duermen.
Die
Stimmen
schlafen
ein.
Y
siento
las
lagrimas
Und
ich
fühle
die
Tränen
Caen
pero
no
tienen
nombre.
Sie
fallen,
aber
haben
keinen
Namen.
Y
creo
que
tú
confusión,
Und
ich
glaube,
deine
Verwirrung,
Te
la
quito
en
un
baile.
Nehme
ich
dir
mit
einem
Tanz.
En
eso
consiste
la
libertad
Darin
besteht
die
Freiheit
En
no
renunciar
a
entregarte
más.
Nicht
darauf
zu
verzichten,
sich
dir
mehr
hinzugeben.
Tú
a
mí
me
gustas
tal
como
eres
Du
gefällst
mir
so,
wie
du
bist
Si
a
ti
te
pasa
lo
mismo
y
quieres
Wenn
es
dir
genauso
geht
und
du
willst
Nos
vamos
pa'lante
y
llegamos
hasta
el
final.
Gehen
wir
vorwärts
und
kommen
bis
zum
Ende.
Mi
hembra,
mi
dama
valiente
se
peina
Meine
Frau,
meine
tapfere
Dame
flicht
sich
La
trenza
como
las
sirenas
Den
Zopf
wie
die
Sirenen
Y
rema
en
la
arena,
si
quiere.
Und
rudert
im
Sand,
wenn
sie
will.
Ay
mi
hembra,
tus
labios
de
menta
Oh
meine
Frau,
deine
Minzlippen
Te
quedan
mejor
con
los
míos
Stehen
dir
besser
mit
meinen
Si
ruedan...
mejor
tu
sonrisa
si
muerde.
Wenn
sie
sich
bewegen...
lieber
dein
Lächeln,
wenn
es
beißt.
Ay
mi
hembra.
Oh
meine
Frau.
Mi
hembra...
Meine
Frau...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D.a.r.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.