Pablo Arenas - Mi Marciana - traduction des paroles en allemand

Mi Marciana - Pablo Arenastraduction en allemand




Mi Marciana
Meine Marsianerin
E juro que es verte la cara
Und ich schwöre, dein Gesicht zu sehen
Y mi alma se enciende.
Und meine Seele entzündet sich.
Y sacas al sol las pestañas
Und du zeigst der Sonne deine Wimpern
Y el mundo florece.
Und die Welt erblüht.
Dejas caer caminando un pañuelo
Du lässt im Gehen ein Tuch fallen
Y mi mano sin mi lo recoge.
Und meine Hand hebt es ohne mich auf.
Tienes la risa más fresca
Du hast das frischeste Lachen
De todas las fuentes.
Von allen Quellen.
Eres el timbre del nido de mis gorriones.
Du bist das Klingeln am Nest meiner Spatzen.
Hueles a hierba y me sabes a tinta y borrones.
Du riechst nach Gras und schmeckst mir nach Tinte und Tintenflecken.
Eres el rayo de mayo, mis letras, tus cremas
Du bist der Maistrahl, meine Texte, deine Cremes
Cantando en el coche.
Singend im Auto.
Cuando juntamos las sillas me siento tan torpe.
Wenn wir die Stühle zusammenrücken, fühle ich mich so unbeholfen.
Tienes verdades, abrazos que abarcan ciudades.
Du hast Wahrheiten, Umarmungen, die Städte umfassen.
Tienes un beso de arroz y de leche en el valle.
Du hast einen Kuss aus Reis und Milch im Tal.
Y dice que vienes de Marte y vas...
Und man sagt, du kommst vom Mars und wirst...
A regresar, vamos que te irás.
Zurückkehren, komm schon, dass du gehen wirst.
Pero es que aveces, tan solo aveces
Aber manchmal, nur manchmal
Lo que está siendo es lo que parece.
Ist das, was ist, das, was es scheint.
Aveces parece que te hayas marchado ya.
Manchmal scheint es, als wärst du schon gegangen.
Mi hembra, mi dama valiente se peina
Meine Frau, meine tapfere Dame flicht sich
La trenza como las sirenas
Den Zopf wie die Sirenen
Y rema en la arena, si quiere.
Und rudert im Sand, wenn sie will.
Ay mi hembra, tus labios de menta
Oh meine Frau, deine Minzlippen
Te quedan mejor con los míos
Stehen dir besser mit meinen
Si ruedan... mejor tu sonrisa si muerde.
Wenn sie sich bewegen... lieber dein Lächeln, wenn es beißt.
Ay mi hembra.
Oh meine Frau.
Te acuerdas de cuando empezaron los amaneceres.
Erinnerst du dich, als die Morgendämmerungen begannen.
Siento que la madrugada nos hizo más fuertes
Ich fühle, dass die Morgendämmerung uns stärker gemacht hat
Y luego la charla tranquila entre gotas
Und dann das ruhige Gespräch zwischen Tropfen
Las migas hicieron su parte.
Die Krümel taten ihren Teil.
Luego se juntan las sillas,
Dann rücken die Stühle zusammen,
Las voces se duermen.
Die Stimmen schlafen ein.
Y siento las lagrimas
Und ich fühle die Tränen
Caen pero no tienen nombre.
Sie fallen, aber haben keinen Namen.
Y creo que confusión,
Und ich glaube, deine Verwirrung,
Te la quito en un baile.
Nehme ich dir mit einem Tanz.
En eso consiste la libertad
Darin besteht die Freiheit
En no renunciar a entregarte más.
Nicht darauf zu verzichten, sich dir mehr hinzugeben.
a me gustas tal como eres
Du gefällst mir so, wie du bist
Si a ti te pasa lo mismo y quieres
Wenn es dir genauso geht und du willst
Nos vamos pa'lante y llegamos hasta el final.
Gehen wir vorwärts und kommen bis zum Ende.
Mi hembra, mi dama valiente se peina
Meine Frau, meine tapfere Dame flicht sich
La trenza como las sirenas
Den Zopf wie die Sirenen
Y rema en la arena, si quiere.
Und rudert im Sand, wenn sie will.
Ay mi hembra, tus labios de menta
Oh meine Frau, deine Minzlippen
Te quedan mejor con los míos
Stehen dir besser mit meinen
Si ruedan... mejor tu sonrisa si muerde.
Wenn sie sich bewegen... lieber dein Lächeln, wenn es beißt.
Ay mi hembra.
Oh meine Frau.
Mi hembra...
Meine Frau...





Writer(s): D.a.r.

Pablo Arenas - Mi Marciana - Single
Album
Mi Marciana - Single
date de sortie
24-04-2013



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.