Paroles et traduction Pablo Estramín - El Violín de Becho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Violín de Becho
Скрипка Бечо
Becho
toca
el
violín
en
la
orquesta
Бечо
играет
на
скрипке
в
оркестре,
Cara
de
chiquilín
sin
maestra
С
лицом
мальчишки,
без
учителя.
Y
la
orquesta
no
sirve
no
tiene
И
оркестр
никуда
не
годится,
у
него
нет
Más
que
un
solo
violín
que
le
duele
Ничего,
кроме
одной
скрипки,
которая
страдает.
Porque
a
Becho
le
duelen
violines
Потому
что
Бечо
болят
скрипки,
Que
son
como
su
amor
chiquilines
Которые,
как
его
любовь,
детские.
Becho
quiere
un
violín
que
sea
hombre
Бечо
хочет
скрипку,
которая
будет
мужчиной,
Que
al
dolor
y
al
amor
no
los
nombre
Которая
не
называет
ни
боль,
ни
любовь.
Becho
tiene
un
violín
que
no
ama
У
Бечо
есть
скрипка,
которую
он
не
любит,
Pero
siente
que
el
violín
lo
llama
Но
он
чувствует,
что
скрипка
зовет
его.
Por
las
noches
como
arrepentido
Ночами,
словно
раскаиваясь,
Vuelve
a
amar
ese
triste
sonido
Он
снова
любит
этот
грустный
звук.
(Los
muchachos
continúan
aprendiendo
tus
canciones
(Ребята
продолжают
учить
твои
песни,
Y
tu
voz
siempre
es
la
excusa
que
junta
los
corazones
И
твой
голос
всегда
повод,
чтобы
сердца
объединились.
Es
que
la
gente
del
pueblo
ya
nunca
podrá
olvidarte.
Просто
люди
в
городе
никогда
не
смогут
тебя
забыть.
Si
vos
supieras
Alfredo
¡Que
bien
nos
hace
escucharte!)
Если
бы
ты
знал,
Альфредо,
как
хорошо
нам
тебя
слушать!)
Mariposa
marrón
de
madera
Коричневая
бабочка
из
дерева,
Niño
violín
que
se
desespera
Скрипка-мальчик,
который
отчаивается,
Cuando
becho
lo
toca
y
se
calma
Когда
Бечо
играет
на
ней
и
успокаивается,
Queda
el
violín
sonando
en
su
alma
Скрипка
остается
звучать
в
его
душе.
Vida
y
muerte
violín
padre
y
madre
Жизнь
и
смерть,
скрипка,
отец
и
мать,
Canta
el
violín
y
Becho
es
el
aire
Поет
скрипка,
а
Бечо
— это
воздух.
Ya
no
puede
tocar
en
la
orquesta
Он
больше
не
может
играть
в
оркестре,
Porque
amar
y
cantar
eso
cuesta
Потому
что
любить
и
петь
— это
дорого
стоит.
Lara
la
lara
la...
Ля-ра
ля-ра
ля...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfredo Zitarrosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.