Paroles et traduction Pablo Estramín - Teresa
En
mi
país,
miles
de
mujeres
son
golpeadas,
В
моей
стране
бьют
тысячи
женщин,
Y
decenas
de
ellas
mueren
por
año,
víctimas
de
la
violencia
familiar.
И
десятки
из
них
погибают
каждый
год,
став
жертвами
домашнего
насилия.
Detrás
de
aquel
jardín
de
azucenas
y
dalias
За
тем
садом,
где
цветут
лилии
и
георгины,
Están
todas
las
cosas
que
suelen
esperarla
Есть
все,
что
ее
обычно
ждет.
Los
hijos,
la
ternura,
las
tareas
de
la
casa
Дети,
нежность,
домашние
дела,
Y
el
encuentro
con
Pedro
después
de
la
jornada
И
встреча
с
Петром
после
рабочего
дня.
Y
se
te
apura
el
pie,
el
corazón,
las
ganas
И
ты
спешишь
ногами,
сердцем,
желаниями.
Corre,
corre
Teresa,
que
una
vida
no
alcanza
Беги,
беги,
Тереза,
ведь
жизнь
так
коротка.
Detrás
de
aquel
jardín
de
azucenas
y
dalias
За
тем
садом,
где
цветут
лилии
и
георгины,
La
derrota,
el
cansancio
de
diez
horas
de
fábrica
Усталость
и
разбитость
после
десятичасовой
работы
на
фабрике,
Y
el
mantel
de
la
cena
recoge
las
migajas
И
скатерть
на
обеденном
столе
собирает
крошки
De
mujer
que
no
quiere
perder
las
esperanzas
Женщины,
не
желающей
терять
надежды.
Y
se
te
apura
el
pie,
el
corazón,
las
ganas
И
ты
спешишь
ногами,
сердцем,
желаниями.
Corre,
corre
Teresa,
que
la
vida
te
alcanza
Беги,
беги,
Тереза,
ведь
жизнь
тебя
догоняет.
Los
niños
se
han
dormido,
Дети
заснули,
Y
en
la
noche
que
avanza
un
instante
de
besos
te
recupera
el
alma,
И
в
надвигающейся
ночи
мгновение
поцелуев
возрождает
твою
душу,
Y
de
pronto
el
reproche,
la
rabia
desatada,
И
вдруг
упреки,
ярость,
выплеснувшаяся
наружу,
Detrás
de
aquel
jardín
de
azucenas
y
dalias,
y
duele
la
vergüenza,
y
За
тем
садом,
где
цветут
лилии
и
георгины,
и
больно
от
стыда,
Duele
la
trompada,
y
más
duele
la
pena
que
marchita
en
el
alma,
И
больно
от
пощечины,
и
еще
больнее
от
печали,
увядающей
в
душе,
Golpe
a
golpe
los
sueños,
los
mimos,
Удар
за
ударом
мечты,
ласки,
Las
palabras,
y
duele
darse
cuenta
que
hay
amores
QUE
MATAN.
Слова
и
больно
осознать,
что
есть
любовь,
которая
УБИВАЕТ.
Y
se
te
apura
el
pie,
el
corazón,
las
ganas
И
ты
спешишь
ногами,
сердцем,
желаниями.
Corre,
corre
Teresa,
que
la
vida
se
escapa
Беги,
беги,
Тереза,
ведь
жизнь
ускользает.
Detrás
de
aquel
jardín
de
azucenas
y
dalias,
t
За
тем
садом,
где
цветут
лилии
и
георгины,
Odo
vuelve
a
la
misma
rutinaria
romanza,
Все
возвращается
к
прежнему
привычному
роману,
Y
allá
se
va
Teresa
camino
de
la
fábrica,
q
И
Тереза
отправляется
на
фабрику,
Ue
nadie
se
dé
cuenta,
que
nadie
sepa
nada.
Чтобы
никто
не
заметил,
чтобы
никто
ничего
не
узнал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Carrero, Pablo Estramín
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.