Pablo Hasél - Como si nada - traduction des paroles en allemand

Como si nada - Pablo Haséltraduction en allemand




Como si nada
Als ob nichts wäre
Hasél no abandona aún le queda un rato
Hasél gibt nicht auf, er hat noch eine Weile
Antes que curran en un MC Donalds se meten los grapos
Bevor sie bei McDonald's arbeiten, nehmen sie sich die Grapos vor
Soy pacifista por eso hago la guerra
Ich bin Pazifist, deshalb führe ich Krieg
Contra capitalistas, terroristas que pudren la tierra
Gegen Kapitalisten, Terroristen, die die Erde verrotten lassen
Su violencia no es gratuita la pagamos nosotros
Ihre Gewalt ist nicht umsonst, wir bezahlen sie
Bendita por católicos que deberían ser abortos
Gesegnet von Katholiken, die abgetrieben werden sollten
Rompo los moldes si no te gusta te jodes
Ich breche die Formen, wenn es dir nicht gefällt, dann hast du Pech
Los ricos mentalmente son los más pobres
Die Reichen sind geistig die Ärmsten
La revolución se hace con odio explícito
Die Revolution wird mit explizitem Hass gemacht
Desgraciadamente no lanzando flores ni besitos
Leider nicht, indem man Blumen oder Küsse wirft
El sistema ha escrito su propia esquela
Das System hat seinen eigenen Nachruf geschrieben
Pero a este paso cuando muera se llevará a la humanidad entera
Aber so wie es aussieht, wird es, wenn es stirbt, die ganze Menschheit mitnehmen
Esos cerdos no cumplen ni su constitución
Diese Schweine halten sich nicht einmal an ihre Verfassung
Cada negocio sucio de la iglesia nos crucificó
Jedes schmutzige Geschäft der Kirche hat uns gekreuzigt
Algo peor que satánicos están en el gobierno a la sombra
Schlimmer als Satanisten, sie sind im Schatten der Regierung
Disfrutando con el hambre mientras nos roban
Sie genießen den Hunger, während sie uns ausrauben
La mayoría de la gente hace como si nada
Die meisten Leute tun so, als ob nichts wäre
Qué importa todo si hay teles de plasma
Was macht das alles schon, wenn es Plasmafernseher gibt
Aman a los opresores, odian a los oprimidos
Sie lieben die Unterdrücker, sie hassen die Unterdrückten
Y los héroes de la clase obrera en el olvido
Und die Helden der Arbeiterklasse sind in Vergessenheit geraten
Nos han prohibido tener una vida digna
Sie haben uns verboten, ein würdiges Leben zu führen
Pero luchar contra la injusticia lo compensa
Aber der Kampf gegen die Ungerechtigkeit macht es wett
No importa las verdades que diga
Egal welche Wahrheiten ich sage
Siempre buscan excusa pa' no moverse o pensar
Sie suchen immer nach Ausreden, um sich nicht zu bewegen oder zu denken
Qué la rabia me ilumine y no me ciegue
Möge die Wut mich erleuchten und nicht blenden
Violencia es que la izquierda no esté en la tele
Gewalt ist, dass die Linke nicht im Fernsehen ist
Si no ves más allá de ombligo estamos perdidos
Wenn du nicht über deinen Bauchnabel hinausblickst, sind wir verloren
Demasiado intelectuales vanidosos nos han vendido
Zu viele eitle Intellektuelle haben uns verraten
Si ya es terrible lo que conocemos del poder
Wenn das, was wir über die Macht wissen, schon schrecklich ist
Imagina lo que nos ocultan y nunca vamos a conocer
Stell dir vor, was sie uns verbergen und wir nie erfahren werden
Los paraísos fiscales crean infiernos
Steueroasen schaffen Höllen
La mayoría de raperos subnormales con ego
Die meisten Rapper sind Idioten mit Ego
Me rebelo con cordura en un mundo enfermo que procura
Ich rebelliere mit Vernunft in einer kranken Welt, die versucht
Tenerte entretenido siempre con la polla dura
Dich immer mit einem harten Schwanz bei Laune zu halten
La industria del porno controlada por los mismos
Die Pornoindustrie wird von denselben kontrolliert
Que luego dicen que es pecado follar con preservativo
Die dann sagen, dass es eine Sünde ist, mit Kondom zu vögeln
Monjas votando a puteros como Berlusconi
Nonnen, die für Stricher wie Berlusconi stimmen
Nací más allá de Orión, España es una choni
Ich wurde jenseits von Orion geboren, Spanien ist eine Schlampe
Voy con la cabeza alta por nada me arrastro
Ich gehe mit erhobenem Haupt, ich krieche vor nichts
El micro me quiere como a Fidel Castro
Das Mikro liebt mich wie Fidel Castro
Se conforman con coche, hipoteca y mujer
Sie geben sich mit Auto, Hypothek und Frau zufrieden
Les da igual lo que con sus impuestos vayan hacer
Es ist ihnen egal, was mit ihren Steuern gemacht wird
La mayoría de la gente hace como si nada
Die meisten Leute tun so, als ob nichts wäre
Qué importa todo si hay teles de plasma
Was macht das alles schon, wenn es Plasmafernseher gibt
Aman a los opresores, odian a los oprimidos
Sie lieben die Unterdrücker, sie hassen die Unterdrückten
Y los héroes de la clase obrera en el olvido
Und die Helden der Arbeiterklasse sind in Vergessenheit geraten
Nos han prohibido tener una vida digna
Sie haben uns verboten, ein würdiges Leben zu führen
Pero luchar contra la injusticia lo compensa
Aber der Kampf gegen die Ungerechtigkeit macht es wett
No importa las verdades que diga
Egal welche Wahrheiten ich sage
Siempre buscan excusa pa' no moverse o pensar
Sie suchen immer nach Ausreden, um sich nicht zu bewegen oder zu denken
Materialista no envidio la burbuja en la que vives
Als Materialist beneide ich nicht die Blase, in der du lebst
Si soy cantautor comunista como Silvio Rodríguez
Ich bin ein kommunistischer Liedermacher wie Silvio Rodríguez
La televisión contamina aún más que Japón
Das Fernsehen verschmutzt noch mehr als Japan
Algunos llevan demasiao tranquilo se acabó la compasión
Manche nehmen es zu locker, das Mitleid ist vorbei
Cabron pongo a Carmen Chacón en la carretera
Ich schicke Carmen Chacón auf die Straße, du Miststück
Haber si sabe que hacen algunas pa' llenar la nevera
Mal sehen, ob sie weiß, was manche Frauen tun, um den Kühlschrank zu füllen
Me desespera ver cómo al rey le piden autógrafos
Es macht mich verzweifelt zu sehen, wie der König um Autogramme gebeten wird
Qué te los pida el que nosotros le pagamos
Dass derjenige, den wir bezahlen, dich darum bittet
No por qué te crees tan macho con gramos
Ich weiß nicht, warum du dich mit ein paar Gramm so männlich fühlst
Cuántos campesinos en tráfico asesinados
Wie viele Bauern wurden im Drogenhandel ermordet
La CIA lucrandose con la heroína en Afganistán
Die CIA bereichert sich mit Heroin in Afghanistan
Vendiendola en los barrios así no se revelarán
Verkauft es in den Vierteln, damit sie nicht rebellieren
Guardias civiles con chaletazos en Galicia
Zivilgardisten mit riesigen Villen in Galicien
El gobierno gana con la cocaína, pasta y conciencias dormidas
Die Regierung verdient mit Kokain, Geld und betäubtem Gewissen
La misma porquería de siempre basura rica
Immer der gleiche Mist, reicher Müll
Sueño con barrios lujosos rodeados de dinamita.
Ich träume von luxuriösen Vierteln, umgeben von Dynamit.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.