Pablo Hasél - Con mi último aliento - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pablo Hasél - Con mi último aliento




Con mi último aliento
With My Last Breath
El alcohol es un soldado desarmado
Alcohol is an unarmed soldier
Que me obliga a ir a la guerra contra todo lo que amo
That forces me to go to war against everything I love
Róbame las ganas de suicidarme amiga
Steal my will to kill myself, my friend
Y sabré robarte sonrisas en las noches mal nacidas
And I will know how to steal smiles from you on ill-fated nights
Implanto tu pelo en mi calvario negro
I implant your hair in my black Calvary
Sentir que soy polvo pero en tus senos eterno
To feel that I am dust, but eternal in your breasts
Juego a ser invisible en calles desiertas
I play at being invisible in deserted streets
En armar mi fragilidad hasta las últimas fuerzas
In arming my fragility to the last of my strength
No me ayudara a dormir, mejor ser reconocido
It won't help me sleep, better to be recognized
Solo quiero que si he de exiliarme vengas conmigo
I just want you to come with me if I have to go into exile
El poder de las palabras es adrenalina
The power of words is adrenaline
Mas allá tu orgasmo cuando mi voz termina
Beyond your orgasm when my voice ends
En esta tierra oscura la esperanza cuesta
In this dark land hope comes at a price
Porque suele ser la única que se pone en huelga
Because it is usually the only one that goes on strike
La cuidad enferma como covines sin heroína
The sick city like veins without heroin
Me dispara la cabeza y mi vana lo esquiva
Shoots me in the head and my vain one dodges it
Quisiera que siempre estuvieras loca por
I wish you were always crazy about me
Que yo fuera siempre el mismo del día que te conocí
That I was always the same from the day I met you
que eso no posible pero juro que me basta
I know that's not possible, but I swear it's enough for me
Que te emociones con mis cartas sin tener pasta'
That you get emotional with my letters without having pasta'
Y si este auto estopa en mi jungla
And if this car stops in my jungle
No me arrepiento de haberte recogido cuando solo tenía dolor dentro
I don't regret picking you up when I only had pain inside
Me ensenaste que si puedo ir ninguna parte
You taught me that I can go nowhere
Porque pierdo la noción de todo cuando empiezo acariciarte
Because I lose track of everything when I start caressing you
Hazme boca a boca me toca callar
Give me mouth to mouth, it's my turn to shut up
Vuélvete loca antes de irme más allá
Go crazy before I go beyond
Quiéreme aunque mis errores duelan
Love me even though my mistakes hurt
Borra con tu saliva la tinta de mi esquela
Erase the ink from my death certificate with your saliva
Elévate con mi último aliento
Elevate yourself with my last breath
Es mi farel tuyo fluyo si te siento adentro
It's my flow, yours flows if I feel you inside
Sácame la soga poco a poco con cuidado
Take the rope off me little by little, carefully
Así mucho mas tiempo estaré a tu lado
That way I'll be by your side much longer
Me cuesta respirar la ansiedad me ataca
I find it hard to breathe, anxiety attacks me
Sentirte a más es lo único bueno de la resaca
Feeling you more is the only good thing about a hangover
Estas tan guapa cuando me aíslo
You're so beautiful when I isolate myself
Y mato a la soledad siento tu mejor amigo
And killing loneliness I feel like your best friend
Siento la presión a mil metros bajo tierra
I feel the pressure a thousand meters underground
O encima de la atmosfera, quien más te querrá
Or above the atmosphere, who will love you more
Eres la llama querida que apunto de apagarse
You are the beloved flame that is about to go out
Vuelve a quemar mis frases de despedida
Burn my farewell phrases again
He estado demasiado tiempo solo
I've been alone for too long
Amaneciendo borracho encima de coños
Waking up drunk on top of pussies
A los que suplicaba que no hablaran
Whom I begged not to talk
Compara tus sonrisas con mis nefadas en su cara
Compare your smiles with my nefarious ones on their faces
Los días de lluvia serás la excusa
Rainy days will be the excuse
Pa que mis manos no sean reclusas de vasos
So that my hands are not prisoners of glasses
Llenas del puto veneno que me acusa
Full of the fucking poison that accuses me
De ser adicto al fracaso, llévame a cuba y me caso.
Of being addicted to failure, take me to Cuba and I'll marry you.
En este siquiátrico cogeré las pastillas
In this psychiatric hospital I'll take the pills
Y se las meteré por el culo al doctor que nos humilla
And I'll shove them up the ass of the doctor who humiliates us
No conozco más curas que tus caricias
I know no other cures than your caresses
Entienden de sobras porque no me pongo de rodillas
They understand why I don't get on my knees
Vomito una ensalada de primaveras podridas
I vomit a salad of rotten springs
Mi timón esta hecho de pirañas descuartizadas
My helm is made of dismembered piranhas
Sin rumbo, corriendo rápido a tu cama
Aimlessly, running fast to your bed
Sucumbo en lo profundo de la guerra que no acaba
I succumb to the depths of the war that never ends
Me queda la pasión por vivir mi rea
I have the passion to live my reality
Tu eres hermosa pero la cuidad una fulana fea
You are beautiful, but the city is an ugly whore
Ya no encuentro nada interesante en sus calles
I find nothing interesting in its streets anymore
Cambie por inspiración lo que halle el ayer
Change for inspiration what I found yesterday
Me equilibro con inestable
I balance myself with unstable
Siempre la cuerda floja, da igual lo que hablen
Always the tightrope, no matter what they say
Solo tu mis ojos mojas
Only you wet my eyes
Harto de regalar brazos y recibir uñas
Tired of giving arms and receiving nails
que asusta mi instinto suicida pero no huyas
I know my suicidal instinct scares you, but don't run away
En unas horas volveré a estar contento
In a few hours I'll be happy again
Y haremos barbacoa con las ovejas decapitadas del cuento
And we'll have a barbecue with the beheaded sheep from the story
Cuando doy vueltas en la cama hasta correrme
When I toss and turn in bed until I cum
Sabiendo que eres la maquinista de todos mis trenes
Knowing that you are the engineer of all my trains
No se me paran de ocurrir frases que ni apunto
Phrases that I don't even write down keep coming to mind
Solo quiero escuchar tu voz, amanecer juntos
I just want to hear your voice, wake up together
No quiero que despiertes de un costal a quitas
I don't want you to wake up from a sack suddenly
Desde que sonrío a la muerte veo a la vida más bonita
Since I smile at death I see life more beautiful
Hazme el boca a boca me toca callar
Give me mouth to mouth, it's my turn to shut up
Vuélvete loca antes de irme más allá
Go crazy before I go beyond
Quiéreme aunque mis errores duelan
Love me even though my mistakes hurt
Borra con tu saliva la tinta de mi esquela
Erase the ink from my death certificate with your saliva
Elévate con mi último aliento
Elevate yourself with my last breath
Es mi farel tuyo fluyo si te siento dentro
It's my flow, yours flows if I feel you inside
Sácame la soga poco a poco con cuidado
Take the rope off me little by little, carefully
Así mucho mas tiempo estare a tu lado
That way I'll be by your side much longer
Te llamare borracho recordándote que te amo
I'll call you drunk reminding you that I love you
Que eres de lo mejor que me ha pasado pero dime
That you're the best thing that's ever happened to me but tell me
Si esto tendrá un final dramático define
If this will have a dramatic ending define
O intentaras irte sin hacerme demasiado daño
Or you'll try to leave without hurting me too much
Ya no me engaño con mujeres de dudosa moral
I no longer deceive myself with women of dubious morals
Y disfruto el encanto de no ser una pareja normal
And I enjoy the charm of not being a normal couple
Te puedo añorar o a veces incluso olvidarme de ti
I can miss you or sometimes even forget about you
Pero cuando te veo todo vuelve a resurgir
But when I see you everything resurfaces
Se que te quiero por que al verte,
I know I love you because when I see you,
La muerte desaparece de mi sombra
Death disappears from my shadow
O al menos no la veo como siempre
Or at least I don't see it as usual
Ni grita fuerte cuando me nombras
Nor does she scream loudly when she names me
Porque siento la pasta perseguida
Because I feel the dough chased
Que en avenidas apenas encontré
That I barely found on avenues
Y tu transparencia cuando me miras
And your transparency when you look at me
Me hace aparcar las mentiras del poder
Makes me park the lies of power
No se si tengo que regalarte tanto
I don't know if I have to give you so much
Pero no entiende de moderación el llanto
But the crying doesn't understand moderation
Que reprimo sonriendo contigo
That I repress smiling with you
No si un día sabrás lo que significa
I don't know if one day you will know what it means
Que en esta ciudad maldita tenga una chica
That in this cursed city have a girl
Con la que no soñar con otra mal herido.
With whom not to dream of another badly wounded.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.