Pablo Hasél - Cuando te mueras brindaré - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pablo Hasél - Cuando te mueras brindaré




Cuando te mueras brindaré
Когда ты умрешь, я выпью за это
No es que sea antisocial es que la gente es gilipollas
Дело не в том, что я антисоциален, просто люди придурки.
Y personas personas quedan pocas ya
А настоящих людей уже почти не осталось.
Me llaman P y de Rade iré a su puta madre
Меня зовут П, и из Раде я отправлюсь к твоей чертовой матери.
Si no es pa' ir a la montaña que ni me llamen
Если не в горы, то пусть даже не звонят.
Si me llaman que sea mi exnovia
Если звонят, пусть это будет моя бывшая.
Suena el móvil pero es publicidad de Nokia
Звонит телефон, но это реклама Nokia.
Me revuelve la polla que miles me oigan
Меня бесит, что меня слушают тысячи,
Si solo unos cientos me escuchan
когда меня слышат всего лишь сотни.
Mucha puta me teme toma duchas de semen
Много шлюх меня боятся, принимают душ из спермы.
Nunca más te hablaré te escupiré si vienes
Я больше никогда с тобой не заговорю, плюну в тебя, если подойдешь.
Así te regalo mi suicidio pero con el envoltorio
Вот тебе мой суицид в подарочной упаковке.
Asfixie tu maldad y te grité "te odio"
Я задушил твою злобу и крикнул тебе: "Ненавижу тебя!".
Knocauts tatuao en mi cerebro
Нокауты вытатуированы в моем мозгу.
Los ojos manchaos de eternos cielos negros
Глаза запятнаны вечно черным небом.
Borracho todo cambia en la mente pero al día siguiente
Пьяным всё в голове меняется, но на следующий день
Lo de ayer me parecerá más que deprimente
вчерашнее кажется более чем удручающим.
Tengo cientos de letras escritas
У меня есть сотни написанных текстов,
Que no grabaré y acabarán siendo cenizas
которые я не запишу, и они превратятся в пепел.
Salgo los lunes que le jodan a los sábados
Выхожу по понедельникам, к черту субботы.
Hay demasiao retrasaos por la calle chuleando
Слишком много отморозков по улицам расхаживают, выпендриваются.
Mi vida es una mierda pero la tuya más
Моя жизнь дерьмо, но твоя еще хуже.
Y te las das de tipo super mega especial
А ты строишь из себя супер-мега особенную.
Nena si te vueves a ir no te iré detrás
Детка, если ты снова уйдешь, я не побегу за тобой.
Cada día le saco más jugo a la soledad
С каждым днем я все больше выжимаю из одиночества.
Verdugo de algunos de mis miedos infantiles
Палач некоторых моих детских страхов,
Que aún no asumo y en mil egos me dividen
которые я до сих пор не принял и которые разделяют меня на тысячи эго.
Al próximo que me diga que el alcohol
Следующему, кто скажет мне, что алкоголь
No es una drogadura le relato sus torturas
это не наркотик, я расскажу о его муках.
Hoy le llaman fiesta a cualquier cosa
Сегодня праздником называют что угодно.
Esas sonrisas falsas me parecen horrorosas
Эти фальшивые улыбки кажутся мне ужасными.
Se hacen fotos abrazaos y luego se ponen a parir
Они фотографируются в обнимку, а потом поливают друг друга грязью.
Dame un libro no quiero estar ahí
Дайте мне книгу, я не хочу быть там.
Ahora que me escuchan quieren ser hermanos
Теперь, когда они меня слушают, они хотят быть братьями.
Cuando estuve en la mierda no me daban ni la mano
Когда мне было дерьмово, они мне даже руки не подали.
Que la sigan mamando esas hienas
Пусть эти гиены продолжают сосать.
Y más les vale que me venga por las buenas
И им лучше, чтобы ко мне пришли по-хорошему.
Les jode que destaque en algo
Их бесит, что я в чем-то преуспел.
Que sin ambición tantos corazones haya conquistado
Что без амбиций я покорил столько сердец.
Cuando ellos lo intentaron todo pa' estar arriba
Когда они пытались изо всех сил быть на вершине,
Y su basura típica sólo a sus colegas abriga
а их типичное дерьмо греет только их приятелей.
En cada canción me despido
В каждой песне я прощаюсь,
Haciéndole el boca a boca a mi suicidio
делая искусственное дыхание своему самоубийству.
Toca ser mi amigo pero hacerme daño
Притворяются моими друзьями, но делают мне больно.
Tiene morbo y me rompo cómodo y cabreado
В этом есть извращение, и я ломаюсь, удобно устроившись и злясь.
No llevaras a hombros mi ataúd canaya
Ты не понесешь на плечах мой гроб, стерва,
Así que déjame en paz y calla
так что оставь меня в покое и заткнись.
Qué esos rollos hippies nos traen sin cuidado
Нам плевать на эти хиппи-штучки,
A los que hemos sangrado demasiado
тем, кто слишком много крови пролил.
Escuchando otra pelea de los viejos
Слушая очередную ссору родителей,
Recuerdo que nuestro amor también ha muerto
я вспоминаю, что наша любовь тоже умерла.
Amarte fue un poema a la muerte
Любить тебя было поэмой смерти.
El arte de la guerra hecha chapuz al tenerte
Искусство войны, сделанное тяп-ляп, когда ты была рядом.
Arpía cuando te mueras brindaré
Гарпия, когда ты умрешь, я выпью за это.
Me destrozaste a propósito nunca te perdonaré
Ты намеренно меня уничтожила, я никогда тебя не прощу.
Que te aguante él tu juego cruel
Пусть он терпит твою жестокую игру,
Esas caricias que intoxican la piel
эти ласки, отравляющие кожу.
Yo no soy un pardillo, soy el hermano gemelo de Pablo Hasél
Я не какой-то болван, я брат-близнец Пабло Хаселя.
(Arpía cuando te mueras brindaré, cuando te mueras brindaré)
(Гарпия, когда ты умрешь, я выпью за это, когда ты умрешь, я выпью за это)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.