Pablo Hasél - Entre cristales rotos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pablo Hasél - Entre cristales rotos




Entre cristales rotos
Shattered Glass
No pienses en mis errores mientras me beses,
Don't reflect on my mistakes even as you kiss me,
Ni en las eses que hice por esquivar oscuros intereses.
Nor on the mistakes I made dodging dark interests.
No sufras por que ya matarme solo,
Don't feel sorry for me, I'm already killing myself alone,
Cuando no puedas dormir recuerda que yo tampoco sobo.
When you can't sleep, remember that neither do I.
Porque la luna sin ti es una puta alambrada,
Because the moon without you is a fucking razor wire,
Impidiéndome salir de donde me disparan.
Preventing me from leaving where they're shooting me.
Y sigo tus reflejos en los cristales rotos,
And I chase your reflections in shattered glass,
De las botellas que bebo por no reflejarme en tu rostro.
Of the bottles I drink, because I can't see me in your face.
Nosotros nunca jamás seremos la pareja,
We will never be the perfect couple,
Que todo psicólogo aconseja y mejor.
That every psychologist suggests is the best.
Porque mientras duró fue cojonudo,
Because while it lasted, it was fucking great,
Aunque hoy el orgullo sea fábrica de rencor.
Even though today, pride is spawning malice.
Subo a mi nube negra rodeao de polvo blanco,
I climb into my black cloud surrounded by white powder,
De qué me apartaste el desastre se está alimentando.
From what you saved me the disaster is feeding on.
No preguntaré porque te fuiste, en el fondo lo sé,
I won't ask why you left, deep down I know,
Ni el mejor chiste me haría reír esta noche.
Nor would the best joke make me laugh tonight.
Crees que exagero cuando te digo,
You think I'm exaggerating when I say,
Que con otras no me excito que recuerdo lo bonito.
That with others I'm not turned on, I remember how beautiful it was,
De estar hasta la polla de todo y al abrazarte,
To be sick of everything and, when hugging you,
Sentir paz y magia, un mundo aparte.
To feel peace and magic, a world apart.
Los días son poemas inacabados,
The days are unfinished poems,
Como jugándose si beber o dormir a los dados.
As if playing to drink or sleep with dice.
Las noches prostitutas sin clientes,
The nights are whores without clients,
Que reclutan a la oscuridad pa que me revientes.
Who recruit the dark to break me.
Cómo nos miraremos después de 10 años, ¿cómo?
How will we look at each other after ten years, how?
Igual clavas la mirada en mi tumba recordando,
Perhaps you'll nail your gaze to my grave remembering,
Tantas charlas profundas en tu terraza,
So many profound chats on your terrace,
Que ahora parecen epitafios agresivos que amenazan.
That now seem like aggressive epitaphs that threaten.
Pero he de confesar que estoy tranquilo,
But I have to confess that I'm calm,
Ningún mediocre te dará tanto sentimiento consentido.
No mediocrity will give you so much consented feeling.
Sólo te pido que no te engañes a ti misma,
I only ask that you don't lie to yourself,
No quiero sentir que amé con locura a una cualquiera.
I don't want to feel I was madly in love with just anyone.
No disimulo las lágrimas al irme de tu casa,
I don't hide my tears when I leave your home,
Hay cosas que una vida entera se retrasan.
There are things that are delayed an entire life.
Me temo que el amor eterno será de esas,
I fear that eternal love will be one of those,
Mis cuatro inviernos al año han congelado tus promesas.
My four winters a year have frozen your promises.
No te volveré a besar pero lo harán otros peores,
I won't kiss you again, but others, worse, will,
Espera mis flores, las del tanatorio no te jode.
Wait for my flowers, those from the funeral home won't harm you.
Hoy la inmensidad se reduce la vacío que has dejado,
Today, the vastness is reduced to the emptiness you left,
A las cruces que cargo por no tener más pecados.
To the crosses I bear for having no more sins.
Yo que aspiraba a ser el hombre de tu vida,
I who aspired to be the man of your life,
Y hoy el niño que fui me habla de la muerte.
And today the boy I was speaks to me of death.
Mi vitalidad suicida es un laberinto sin corridas,
My suicidal vitality is a labyrinth without exits,
Que olvida que ciego aun más necesito verte.
That forgets that blind even more I need to see you.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.