Pablo Hasél - No estás sola - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pablo Hasél - No estás sola




No estás sola
You're Not Alone
Te han vuelto a llamar loca adolescente tus padres,
Your parents called you a crazy teenager again,
Los subnormales.
The morons.
No respetan que tengas ideales.
They don't respect you having ideals.
Quieren que escuches a Pereza,
They want you to listen to Pereza,
Pero no te da pereza pensar.
But you’re not lazy to think.
Analizas porqué funciona así de mal la sociedad.
You analyze why society works so badly.
Hace nada eras una niña
You were a little girl not long ago
Pero con política se madura
But politics makes you mature
Porque la realidad es cruda,
Because reality is harsh,
De eso no hay duda.
There is no doubt about that.
Aunque se empeñen en pintar un mundo Disney.
Even though they insist on painting a Disney world.
La Constitución nos encadena.
The Constitution chains us.
El Rey anda sin ley.
The King walks without law.
y yo lo sabemos, por eso no lo tenemos tan fácil
You and I know it, that's why we don't have it as easy
Como el que, por meterla, se follaría hasta a una nazi.
As the one who, to get laid, would even fuck a Nazi.
Tal vez ahora te sientas incomprendida,
Maybe now you feel misunderstood,
Pero créeme que da muchísimas vueltas la jodida vida.
But trust me, this fucked up life turns around many times.
Yo estuve hundido muchos años por no hallar
I was sunk for many years for not finding
Gente que tuviera mis inquietudes.
People who had my concerns.
Hoy me sobra amistad.
Today, friendship overflows for me.
Estate orgullosa de ti misma por no ser otra tonta.
Be proud of yourself for not being another fool.
Y acuérdate de que no estás sola cuando tu corazón se rompa.
And remember that you are not alone when your heart breaks.
Como me he sentido.
Just like I've felt for you.
Aquí tienes un oído.
Here you have an ear.
Resistiremos hasta que no quede un oprimido.
We will resist until there is not a single oppressed person left.
no estás loca.
You're not crazy.
Los locos son ellos,
They are the crazy ones,
Ciegos de ego,
Blinded by ego,
Impidiendo un mundo nuevo.
Preventing a new world.
Solo espero que esta canción te sirva
I just hope this song helps you
Cuando te hagan sentir mal y creas que estás perdida.
When they make you feel bad and you think you're lost.
Pero no,
But no,
Siempre encontrarás el camino.
You'll always find the way.
Cada vez somos más,
There are more and more of us,
¿Qué pasará si nos rendimos?
What will happen if we give up?
No dudes en hablarme si algún día acorralada
Don't hesitate to talk to me if one day, feeling cornered,
Crees que nada tiene sentido y las fuerzas se te acaban.
You think nothing makes sense and your strength runs out.
Encontrarás a gente que haya sufrido lo mismo.
You will find people who have suffered the same.
Aunque ahora veas negro el destino,
Even if you see the destination as black now,
Sabes que lo que digo.
You know I know what I'm saying.
Que no vendré con consejitos baratos
That I won't come with cheap advice
Como los que solo notan el corazón cuando tienen flato.
Like those who only notice their heart when they have a stitch.
Rescato recuerdos pa ponerme en tu piel.
I rescue memories to put myself in your shoes.
No dejes que primates te impidan sentirte bien
Don't let primates stop you from feeling good
(Nunca)
(Never)
Eres inteligente.
You are intelligent.
Aprende a pasar de lo que digan
Learn to ignore what they say
Prepotentes con la conciencia dormida.
Arrogant with a sleeping conscience.
Es más,
What's more,
Si te ponen verde es señal de que vas por buen sendero.
If they make you green, it's a sign that you're on the right track.
Solo por ser distinta, reconozco que te quiero.
Just for being different, I recognize that I love you.
Igual que a quienes luchan combatiendo la maldad
Just like those who struggle fighting the evil
De los mercados cuyos millones no les sirven pa callar
Of the markets whose millions don't help them silence
Nuestra rabia justificada.
Our justified rage.
Recuerda siempre
Always remember
Que mis ánimos están contigo aunque no pueda verte.
That my encouragement is with you even if I can't see you.
Como me he sentido.
Just like I've felt for you.
Aquí tienes un oído.
Here you have an ear.
Resistiremos hasta que no quede un oprimido.
We will resist until there is not a single oppressed person left.
no estás loca. Los locos son ellos,
You're not crazy. They are the crazy ones,
Ciegos de ego
Blinded by ego
Impidiendo un mundo nuevo.
Preventing a new world.
Solo espero que esta canción te sirva
I just hope this song helps you
Cuando te hagan sentir mal y creas que estás perdida.
When they make you feel bad and you think you're lost.
Pero no,
But no,
Siempre encontrarás el camino.
You'll always find the way.
Cada vez somos más, ¿qué pasará si nos rendimos?
There are more and more of us, what will happen if we give up?
Te llevan al psicólogo porque quieren que cambies
They take you to the psychologist because they want you to change
En plan "Gana mucho dinero. ¡No seas una don nadie!"
"Make a lot of money. Don't be a nobody!" kind of thing.
Que pienses en exámenes, chicos, discotecas
To think about exams, boys, nightclubs
Olvidando tu preocupación lógica por el planeta.
Forgetting your logical concern for the planet.
¡Es el colmo! A veces te preguntas cómo no revientas.
That's the last straw! Sometimes you wonder how you don't burst.
Pero piensa en el tiempo, verás como arregla está mierda.
But think about time, you'll see how this shit gets fixed.
Ten en cuenta que ellos nunca podrán sentir tanto.
Keep in mind that they will never be able to feel so much.
Cegados,
Blinded,
Amargados
Bitter
Con la frialdad de un banco.
With the coldness of a bank.
Canto por ti, porque lo mereces por serte fiel
I sing for you because you deserve it for being true to yourself
A pesar de las dificultades.
Despite the difficulties.
Yo no soy Pablo Hasel
I'm not Pablo Hasel
(No)
(No)
Soy alguien que también supo mantenerse firme
I'm someone who also knew how to stand firm
Aunque me sobrara casi siempre las ganas de irme.
Even though I almost always had the urge to leave.
Normal que el psicólogo realidades evidentes niegue,
It's normal for the psychologist to deny obvious realities,
Recomienda no leer a Lenin y ver más la tele.
Recommends not reading Lenin and watching more TV.
La mayoría están hechos para integrar a la gente en un sistema enfermo.
Most of them are made to integrate people into a sick system.
O sea, que salud mental cero,
In other words, zero mental health,
Me temo.
I'm afraid.
Solo espero que esta canción te sirva
I just hope this song helps you
Cuando te hagan sentir mal y creas que estás perdida.
When they make you feel bad and you think you're lost.
Pero no, siempre encontrarás el camino.
But no, you'll always find the way.
Cada vez somos más, ¿qué pasará si nos rendimos?
There are more and more of us, what will happen if we give up?
No tiene precio no venderse a la corriente.
There is no price for not selling out to the mainstream.
Vales mucho y enfrenta quien quiere, ni quien puede.
You are worth a lot and whoever wants to face you, can’t.
Ahora lloras,
Now you cry,
Luego seguirás burlándote de la moda.
Then you'll continue making fun of fashion.
Toma esta pa que tu soledad nunca esté sola.
Take this so that your solitude is never alone.
Nunca.
Never.
Toma esto
Take this
Pa que tu soledad nunca se sienta sola.
So that your solitude never feels alone.
Somos más de mis que creemos
There are more of us than we think
A veces lo olvidamos
Sometimes we forget it
Y nos sentimos incomprendidos y solos.
And we feel misunderstood and alone.
Pero somos muchos más
But there are many more of us
Yo estoy orgulloso
I'm proud
De que a tu edad
That at your age
Ya seas una de esas que ven más allá.
You are already one of those who see beyond.
Por eso te dedico esta canción.
That's why I dedicate this song to you.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.