Pablo Hasél - No quiso saber nada - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pablo Hasél - No quiso saber nada




No quiso saber nada
Я не хочу ничего знать
Nació un día lluvioso llorando con apatía.
Я родился в дождливый день и плакал с полным равнодушием.
Con 2 padres normales que ni se odiaban ni se querían.
Мои родители были обычными, они ни ненавидели, ни любили друг друга.
La enfermera dijo "que niño más calladito"
Медсестра сказала: "Какой тихий ребенок",
Olvidando lo relativos que son los gritos.
Забывая, насколько относительно понятие "крик".
Sus 3 primeros años fueron chupetes, pañales,
Мои первые три года были наполнены пустышками, подгузниками,
Vacaciones en un camping y nada reseñable.
Отдыхом в кемпинге и ничего примечательного.
"Que raro que no hable ni un papa o mama"
"Странно, что он не говорит ни "папа", ни "мама",
Decían todos, que con el tiempo aún más se asombraban.
Говорили все, удивляясь с каждым днем все больше.
Apenas respondía a juegos y parecía siempre ausente.
Он почти не реагировал на игры и казался вечно отсутствующим.
Pasó por especialistas que decían "se le pasará en breve"
Я посещал специалистов, которые говорили: "Это пройдет в ближайшее время",
Pero ya en la guardería todo seguía igual.
Но в детском саду все оставалось по-прежнему.
Callado y aislado sin querer interactuar.
Тихий и обособленный, не желая взаимодействовать.
Oía bien pero se hacía el sordo.
Он слышал хорошо, но притворялся глухим.
No era autista pero pasaba absolutamente de todo.
Он не был аутистом, но был абсолютно безразличен ко всему.
Los padres desesperados buscaron respuestas
Отчаявшиеся родители искали ответы,
Hasta que el niño hizo gala de una gran inteligencia:
Пока он не проявил большую сообразительность:
Aprendió un extenso vocabulario en poquísimo tiempo.
Он выучил обширный словарный запас в кратчайшие сроки.
Aunque seguía usándolo con cuentagotas.
Хотя продолжал использовать его очень редко.
En el colegio las notas eran de lo más inestables
В школе его оценки были весьма нестабильными,
A veces sacaba excelentes, suspendía otras.
Иногда он получал отлично, а иногда проваливался.
Entre psicólogos y recreos aislado con libros
Между психологами и школьными переменами он был изолирован с книгами,
Dejó de ser el misterioso niño, el indefenso deprimido.
Перестав быть загадочным ребенком, беззащитным и подавленным.
Chavales le golpeaban por su condición de marginal
Сверстники избивали его за его маргинальность,
Pero temían el ingenuo de sus insultos, Así que le dejaron de molestar.
Но боялись наивности его оскорблений, поэтому перестали его беспокоить.
Su estado mental cambió con los años.
Его душевное состояние изменилось с годами.
La tristeza dió paso a un caparazón de indiferencia total.
Печаль сменилась непроницаемой оболочкой полного безразличия.
Pensando sin tregua fue descubriendo el absurdo del sistema.
Беспрестанно размышляя, он открыл для себя абсурдность системы.
Viendo menos sentido a seguir la senda que dicen correcta.
Видя все меньше смысла в следовании по якобы правильному пути,
Se sacó el bachiller y abandonó las rejas de las aulas.
Он получил аттестат и покинул школьное заключение.
"Se que la verdad no está aquí y voy fuera a buscarla"
знаю, что правда не здесь, и я пойду искать ее снаружи",
Luchó con varios movimientos sociales
Он боролся с различными общественными движениями,
Pero le asqueaba demasiado el capitalismo en las calles.
Но его слишком тошнило от капитализма на улицах.
Así que planeó una vía de escape
Поэтому он спланировал путь спасения,
"Antes que morir en Madrid plantaré lechugas y tomates"
"Лучше умереть в Мадриде, чем сажать салат и помидоры",
Aprendió técnicas de supervivencia y se preparó pa el viaje.
Он научился методам выживания и подготовился к путешествию.
No añoraría nada de la civilización salvaje.
Он не будет скучать по дикой цивилизации.
Nunca fue de internet ni de bienes materiales malignos.
Он никогда не был любителем интернета или зловредных материальных благ.
"Pa que ir a pubs de estúpidos si tengo sabios libros"
"Зачем ходить в бары для тупых, если у меня есть мудрые книги",
Una vez curtido se dirigió a una lejana montaña
Однажды, закалившись, он отправился в далекую гору
Con su perro, dispuesto a okupar alguna casa abandonada.
Со своей собакой, готовый занять какой-нибудь заброшенный дом.
La soledad no le supondría ningún problema,
Одиночество не стало бы для него проблемой,
Estaba de sobras entrenado y quería ponerse a prueba.
Он был достаточно подготовлен и хотел проверить себя.
Ya instalado estuvo bien como nunca había estado.
Оказавшись на месте, он почувствовал себя так хорошо, как никогда раньше.
Consigo mismo, con los árboles y con los pájaros.
Только с собой, деревьями и птицами.
El resto está podrido, llevaba tatuado en el alma.
Остальное прогнило, было вытатуировано на его душе.
Tendrías que haber visto como con la luna bailaba.
Ты бы видела, как он танцевал с луной.
Cuando algún pastor por su huída de la sociedad le preguntaba
Когда какой-нибудь пастух спрашивал его о бегстве от общества,
Ya lo se todo y no quiero saber nada.
Я уже все знаю и не хочу ничего знать.
Y entonces hablaba,
И тогда он говорил,
Ha, ni te imaginas lo que entonces hablaba.
Ах, ты даже не представляешь, как тогда он говорил.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.