Pablo Hasél - Sentiría menos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pablo Hasél - Sentiría menos




Sentiría menos
Sentiría menos
En un desierto existencial buscando a las últimas personas.
In an existential desert I seek out the last of humanity.
Cuando la muerte me lleve le diré que fuí feliz,
When death takes me I'll tell it I was happy.
No va a salirle tan barato y fácil apoderarse de mi.
It won't be easy or cheap to take over me.
Me torturaron incontables monstruos pero supe vencerlos
I was tortured by countless monsters, but I found my way through them,
Al menos por momentos, fabricando cielos paralelos
At least for a while, creating Heavens for myself,
Porque los oficiales me causaban repelús.
Because the uniforms filled me with disgust
De algo sirvieron tardes dando vueltas en un viejo bus.
And those endless afternoons riding the old bus were useful after all.
Con los cascos a tope pensando como salir
Headphones on and blasting, thinking about ways out,
De bajonazos que hoy se camuflan pero siguen estando aquí.
Of downers that are camouflaged now but haven't left.
Conseguí exprimir el desaliento que empañaba los cristales
I managed to squeeze the dejection clouding the windows
Y escribió con fuego "no eres mierda, demuestra lo que vales"
And wrote with fire, "You're not worthless, prove your worth."
Si lloraba sólo me ofrecían cocaína
If I cried I was offered only cocaine
Ahora tengo amigos que por mi casi darían la vida.
Now I have friends who would give their lives for me
Esta canción es sencilla, sólo pretende aclarar.
This song is simple, It only intends to make one thing clear,
Que hasta las acequias más sucias van a parar al mar.
That even the filthiest ditches end up in the sea.
Cuando la muerte me lleve le diré que igual no es la hora
When death comes for me I'll tell it that it might not be time,
Pero que mi alma sonríe mientras mi cuerpo llora.
But my soul smiles as my body cries.
Que odiaré su silencio eterno pero que ya dije mucho
I will hate its eternal silence but I have said much already.
Y que sin su eco, sentiría menos la música que escucho.
And without its echo, the music I listen to would be less meaningful.
Cuando parece que nunca conocí la tristeza
When it seems I have never known sadness,
Me bebo los círculos y una línea recta empieza.
I drink circles and a straight line begins.
Ella me espera en cada esquina con escudos
It waits for me at every corner with its shields,
Que no se si coger o tirar sólo con mi orgullo.
And I can't decide whether to take them or cast them aside with my pride.
Subo a nubes que no se si me aguantarán
I climb to clouds that might not hold me
Pero no tengo otro remedio, si es que lo tengo, que arriesgar.
But I have no choice but to take the risk, if there is one.
Se que quiero estar contigo pero también conmigo
I know I want to be with you, but also with myself,
Y no se si mi necesidad de soledad has entendido.
And I don't know if you have understood my need for solitude.
Hay episodios vividos que ni yo creo que pasara.
I have witnessed things I can hardly believe myself.
¿Estarás aquí cuando ni pueda mirarme a la cara?
Will you be there when I can't even face myself.
¿Cuando sólo pueda hablar con el recuerdo de mi perro?
When I can only speak with the memory of my dog
Cuando me secuestre el dolor en el aire libre donde me encierro...
When pain kidnaps me in the open air where I confine myself...
Se que no estarás, pero al menos ya no te espero
I know you won't be there but at least I no longer expect you to be,
Y asumo que un día tendré que empezar de bajo cero.
And I accept that one day I will have to start from scratch.
Perdí las cuentas de las veces que te invité a beber
I've lost count of the times I asked you to have a drink,
Pero jamás una palabra tuya sació parte de mi sed...
But not a single word from you has ever quenched my thirst...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.