Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Magdalena (feat. Joaquín Sabina)
Die Magdalena (feat. Joaquín Sabina)
Si,
a
media
noche,
por
la
carretera
Ja,
um
Mitternacht,
auf
der
Landstraße
Que
te
conté,
Von
der
ich
dir
erzählt,
Detrás
de
una
gasolinera
Hinter
einer
Tankstelle
Donde
llené,
Wo
ich
tankte,
Te
hacen
un
guiño
unas
bombillas
Zwinkern
dir
ein
paar
Glühbirnen
Azules,
rojas
y
amarillas,
Blaue,
rote
und
gelbe,
Pórtate
bien
y
frena.
Benehm
dich
und
brems
ab.
Y,
si
la
Magdalena
Und
wenn
die
Magdalena
Pide
un
trago,
Einen
Drink
verlangt,
Tú
la
invitas
a
cien
Lad
sie
auf
hundert
ein
Que
yo
los
pago.
Ich
zahl
die
Rechnung.
Acércate
a
su
puerta
y
llama
Geh
an
ihre
Tür
und
klopf
Si
te
mueres
de
sed,
Wenn
du
vor
Durst
vergehst,
Si
ya
no
juegas
a
las
damas
Wenn
du
nicht
mehr
Dame
spielst
Ni
con
tu
mujer.
Oder
mit
deiner
Frau.
Sólo
te
pido
que
me
escribas,
Ich
bitt
dich
nur,
schreib
mir,
Contándome
si
sigue
viva
Ob
noch
lebt
die
La
virgen
del
pecado,
Jungfrau
der
Sünde,
La
novia
de
la
flor
de
la
saliva,
Die
Braut
der
Speichelblüte,
El
sexo
con
amor
de
los
casados.
Die
Liebeslust
der
Eheleute.
Dueña
de
un
corazón,
Herrin
eines
Herzens
Tan
cinco
estrellas,
So
fünf
Sterne,
Que,
hasta
el
hijo
de
un
Dios,
Dass
selbst
der
Sohn
eines
Gottes,
Una
vez
que
la
vio,
Als
er
sie
sah,
Se
fue
con
ella.
Mit
ihr
ging.
Y
nunca
le
cobró
Und
nie
berechnete
sie
La
Magdalena.
Die
Magdalena.
Si
estás
más
solo
que
la
luna,
Bist
du
einsamer
als
der
Mond,
Déjate
convencer,
Lass
dich
überzeugen,
Brindando
a
mi
salud,
con
una
Trink
auf
mein
Wohl
mit
einem,
Que
yo
me
sé.
Das
ich
kenne.
Y,
cuando
suban
las
bebidas,
Und
wenn
die
Getränke
steigen,
El
doble
de
lo
que
te
pida
Gib
das
Doppelte
von
dem,
was
sie
will,
Dale
por
sus
favores,
Für
ihre
Gunst,
Que,
en
casa
de
María
de
Magdala,
Denn
im
Haus
der
Maria
von
Magdala
Las
malas
compañías
son
las
mejores.
Sind
die
schlechten
Begleiter
die
besten.
Si
llevas
grasa
en
la
guantera
Hast
du
Fett
im
Handschuhfach
O
un
alma
que
perder,
Oder
eine
Seele
zu
verlieren,
Aparca,
junto
a
sus
caderas
Park
an
ihren
Hüften
De
leche
y
miel.
Aus
Milch
und
Honig.
Entre
dos
curvas
redentoras
Zwischen
zwei
erlösenden
Kurven
La
más
prohibida
de
las
frutas
Erwartet
dich
die
verbotenste
Frucht
Te
espera
hasta
la
aurora,
Bis
zum
Morgengrauen,
La
más
señora
de
todas
las
putas,
Die
vornehmste
aller
Huren,
La
más
puta
de
todas
las
señoras.
Die
hurigste
aller
Damen.
Con
ese
corazón,
Mit
diesem
Herzen,
Tan
cinco
estrellas,
So
fünf
Sterne,
Que,
hasta
el
hijo
de
un
Dios,
Dass
selbst
der
Sohn
eines
Gottes,
Una
vez
que
la
vio,
Als
er
sie
sah,
Se
fue
con
ella,
Mit
ihr
ging.
Y
nunca
le
cobró
Und
nie
berechnete
sie
La
Magdalena.
Die
Magdalena.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Milanes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.