Paroles et traduction Pablo Milanés - Amor De Ciudad Grande
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor De Ciudad Grande
Love in the Big City
De
gorja
son
y
rapidez
los
tiempos
Times
are
quick
and
full
of
chatter
Corre
cual
luz
la
voz
en
alta
aguja
Words
fly
like
light
on
tall
spires
Cual
nave
despeñada
en
Sirte
horrenda
Like
a
ship
lost
in
the
raging
sea
Húndese
el
rayo
y
en
ligera
barca
A
lightning
bolt
disappears,
and
on
a
small
boat
El
hombre,
como
alado,
el
aire
hiende
Man,
like
a
bird,
cuts
through
the
air
Así
el
amor,
sin
pompa
ni
misterio
So
love,
without
pomp
or
mystery
Muere,
apenas
nacido,
de
saciado
Dies
as
soon
as
it's
born,
from
satisfaction
Jaula
es
la
villa
de
palomas
muertas
The
city
is
a
cage
of
dead
doves
Y
ávidos
cazadores
And
eager
hunters
Si
los
pechos
se
rompen
de
los
hombres
If
the
hearts
of
men
are
broken
Y
las
carnes
rotas
por
tierra
ruedan
And
their
torn
flesh
bleeds
on
the
ground
No
han
de
verse
dentro
más
You
won't
see
anything
more
Que
frutillas
estrujadas
Than
crushed
fruit
De
gorja
son
y
rapidez
los
tiempos
Times
are
short
and
full
of
chatter
Se
ama
de
pie
en
las
calles
We
love
while
standing
in
the
streets
Entre
el
polvo
de
los
salones
y
plazas
Amidst
the
dust
of
the
halls
and
squares
Muere
la
flor
el
día
en
que
nace
The
flower
dies
on
the
day
it's
born
Aquella
virgen
trémula
That
trembling
virgin
Que
antes
a
la
muerte
daba
Who
once
gave
La
mano
pura
que
ha
ignorado
mozo
Her
pure
hand
to
death
That
no
man
has
known
El
goce
de
temer
The
joy
of
trembling
Aquel
salirse
del
pecho
el
corazón
That
heart
bursting
out
of
my
chest
El
inefable
placer
de
merecer
The
unspeakable
pleasure
of
being
worthy
El
grato
susto
de
caminar
The
delightful
fright
of
walking
De
prisa
en
derechura
Quickly
and
straight
Del
hogar
de
la
amada
To
my
beloved's
home
Y
a
sus
puertas
And
at
her
doorstep
Como
un
niño
feliz
romper
en
llanto
Like
a
happy
child,
I
burst
into
tears
Y
aquel
mirar,
de
nuestro
amor
al
fuego
And
that
gaze,
as
our
love
burned
Irse
tiñendo
de
color
las
rosas
The
roses
turned
into
fiery
crimson
¡Ea,
que
son
patrañas!
pues
Oh,
that's
just
nonsense!
After
all
¿Quién
tiene
tiempo
de
ser
hidalgo?
Who
has
time
to
be
noble?
Bien
que
se
sienta,
cual
áureo
vaso
Although
she
feels
like
a
golden
vase
O
lienzo
suntuoso
Or
a
sumptuous
canvas
Dama
gentil
en
casa
de
magnate
A
gentle
lady
in
a
magnate's
house
O
si
se
tiene
sed,
se
alarga
el
brazo
Or
if
you're
thirsty,
you
reach
out
your
hand
Y
a
la
copa
que
pasa,
se
la
apura
And
drink
from
the
cup
that
passes
by
Luego,
la
copa
turbia
al
polvo
rueda
Then,
the
cloudy
cup
rolls
in
the
dust
Y
el
hábil
catador,
manchado
el
pecho
And
the
skilled
taster,
his
chest
stained
De
una
sangre
invisible,
sigue
alegre
With
invisible
blood,
continues
merry
Coronado
de
mirtos,
su
camino
His
way,
crowned
with
myrtles
No
son
los
cuerpos
ya
Bodies
are
no
longer
Y
fosas
y
jirones
And
graves
and
shreds
Y
las
almas
no
son
como
en
el
árbol
And
souls
are
not
like
on
a
tree
Fruta
rica
en
cuya
blanda
piel
Fruit
rich
in
whose
soft
skin
La
almíbar
dulce
Sweet
syrup
En
su
sazón
de
madurez
rebosa
Overflows
in
its
ripe
season
Sino
fruta
de
plaza
que
a
brutales
golpes
But
fruit
from
the
market
that
with
brutal
blows
El
rudo
labrador
madura
The
rough
farmer
ripens
La
edad
es
esta
de
los
labios
secos
This
is
the
age
of
dry
lips
De
las
noches
sin
sueño
Of
sleepless
nights
De
la
vida
estrujada
en
agraz
Of
life
squeezed
into
sour
grapes
¿Qué
es
lo
que
falta
que
la
ventura
falta?
What
is
missing
that
happiness
is
missing?
Como
liebre
azorada,
el
espíritu
se
esconde
Like
a
frightened
hare,
the
spirit
hides
Trémulo
huyendo
al
cazador
que
ríe
Trembling,
fleeing
from
the
laughing
hunter
Cual
en
soto
selvoso,
en
nuestro
pecho
Like
in
a
wooded
thicket,
in
our
chest
Y
el
deseo,
del
brazo
de
la
fiebre
And
desire,
arm
in
arm
with
fever
Cual
rico
cazador
recorre
el
soto
Like
a
rich
hunter,
roams
the
thicket
Me
espanta
la
ciudad
The
city
scares
me
Toda
está
llena
de
copas
por
vaciar,
huecas
copas
It's
full
of
cups
to
empty,
empty
cups
Tengo
miedo,
¡ay
de
mí!
de
que
este
vino
I'm
afraid,
oh
dear!
that
this
wine
Y
en
mis
venas
luego,
cual
duende
vengador
And
in
my
veins
then,
like
an
avenging
goblin
Los
dientes
clave
May
sink
its
teeth
Más
de
un
vino
que
en
la
tierra
But
for
a
wine
that
on
earth
No
se
sabe
beber
You
don't
know
how
to
drink
No
he
padecido
bastante
aún
I
haven't
suffered
enough
yet
Para
romper
el
muro
To
break
the
wall
Que
me
aparta,
¡oh
dolor!
de
mi
viñedo
That
separates
me,
oh
pain!
from
my
vineyard
Tomad
vosotros,
catadores
ruines
Take
it,
you
vile
tasters
De
vinillos
humanos,
esos
vasos
Of
human
wines,
those
glasses
Donde
el
jugo
de
lirio
a
grandes
sorbos
Where
the
juice
of
lily
is
drunk
in
great
gulps
Sin
compasión
y
sin
temor
se
bebe
Without
compassion
and
without
fear
Yo
soy
honrado
I
am
honest
Y
tengo
miedo
And
I'm
afraid
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Pablo Milanes Arias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.