Pablo Milanés - Banquete De Tiranos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pablo Milanés - Banquete De Tiranos




Banquete De Tiranos
Пир тиранов
Hay una raza vil de hombres tenaces
Есть подлая раса упрямых людей,
De propios inflados, y hechos todos,
Самих себя воображающих, и все,
Todos del pelo al pie, de garra y diente;
Все с ног до головы, из когтей и зубов;
Y hay otros, como flor, que al viento exhalan
А есть и другие, словно цветы, что источают
En el amor del hombre su perfume.
В любви к человеку свой аромат.
Como en el bosque hay tórtolas y fieras
Как в лесу есть горлицы и хищники
Y plantas insectívoras y pura
И плотоядные растения, и чистая
Sensitiva y clavel en los jardines.
Мимоза и гвоздики в садах.
De alma de hombres los unos se alimentan:
Душами людей одни питаются:
Los otros su alma dan a que se nutran
Другие отдают свою душу, чтобы накормить
Y perfumen su diente los glotones,
И ароматизировать клыки обжор,
Tal como el hierro frío en las entrañas
Как холодное железо в недрах
De la virgen que mata se calienta.
Убитой девушки нагревается.
A un banquete se sientan los tiranos,
На пир собираются тираны,
Pero cuando la mano ensangrentada
Но когда окровавленная рука
Hunden en el manjar, del mártir muerto
Погружается в угощение убитого мученика,
Surge una luz que les aterra, flores
Возникает свет, который их ужасает, цветы
Grandes como una cruz súbito surgen
Огромные, как крест, внезапно возникают
Y huyen, rojo el hocico, y pavoridos
И убегают, с красной мордой и в страхе,
A sus negras entrañas los tiranos.
К своим черным недрам, тираны.
Los que se aman a sí, los que la augusta
Любящие себя, ставящие свой
Razón a su avaricia y gula ponen:
Благородный разум впереди своей жадности и чревоугодия:
Los que no ostentan en la frente honrada
Те, что не имеют на своем чистом лбу
Ese cinto de luz que en el yugo funde
Этот пояс света, который сливается в ярмо,
Como el inmenso sol en ascuas quiebra
Как огромное солнце в агонии разбивает
Los astros que a su seno se abalanzan:
Звезды, которые бросаются к его груди:
Los que no llevan del decoro humano
Те, что не носят человеческого достоинства
Ornado el sano pecho: los menores
На своей здоровой груди: младшие
Y los segundones de la vida, sólo
И младшие в жизни, только
A su goce ruin y medro atentos
Внимательные к своему низкому удовольствию и росту
Y no al concierto universal.
И не к всеобщей гармонии.
Danzas, comidas, músicas, harenes,
Танцы, еда, музыка, гаремы,
Jamás la aprobación de un hombre honrado.
Никогда не одобрялись честным человеком.
Y si acaso sin sangre hacerse puede,
И если это возможно сделать без крови,
Hágase... clávalos, clávalos
Делай... Распни их, распни их
En el horcón más alto del camino
На самом высоком столбе на дороге
Por la mitad de la villana frente.
Прямо посередине злодейского лба.
A la grandiosa humanidad traidores,
Предатели великого человечества,
Como implacable obrero
Как неумолимый рабочий
Que un féretro de bronce clavetea,
Который сбивает гвозди на бронзовый гроб,
Los que contigo
Те, кто с тобой
Se parten la nación a dentelladas
Разрывают страну на части зубами





Writer(s): Jose Marti, Pedro Milanes Arias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.